ВМЕНЯЕМОСТЬ ← |
→ ВМЕНЯТЬ |
ВМЕНЯЕМЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вменяемый | poczytalny |
вменяемый | przy zdrowych zmysłach |
ВМЕНЯЕМЫЙ - больше примеров перевода
ВМЕНЯЕМЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вменяемый взрослый человек с юридической степенью ползает по скотному двору, лает на птиц, пытаясь найти утку, которая несётся чистым золотом... | Dorosły, poważny człowiek chodzi na kolanach po zagrodzie i szczeka, Żeby znaleść kaczkę składająca złote jajka... |
Периодически вменяемый. | Lubisz rządzić innymi. |
Эй! Суд постановил, что ты вменяемый, сынок. | Sąd uznał, że jesteś poczytalny. |
Слушайте, мой муж на 100% вменяемый и. | -Mój mąż jest w 100% zdrowy. |
А теперь - как поступил бы вменяемый доктор. | Oto jak dobrze zorientowany lekarz przeprowadza badanie |
Говорите как совершенно вменяемый человек. | Mówisz jak naprawdę rozsądna osoba. |
Сержант - единственный вменяемый, кого я смог найти. | Sierżant jest jedyną osobą przy zdrowych zmysłach, jaką znalazłem. |
Я с тобой немало проработала и знаю: ты человек вменяемый. | Znam cie i wiem, ze jestes rozsadny. |
Доза, которую я нашел в крови Янга в тридцать раз превышает ту, что примет любой вменяемый человек. | Siła działania dawki, którą znalazłem w krwi pana Younga, była przynajmniej 30 razy większa, od zażytej przez jakąkolwiek świadomą osobę. |
Уэйд Кинсэла, ты вообще вменяемый? | Wade Kinsella, postradałeś zmysły? |
Фрэнк, со всеми его странностями, без всякого сомнения самый вменяемый человек из всех, что я знаю. | Frank, z całymi swoimi odpałami, jest bez wątpienia najzdrowszym na umyśle kotem jakiego w życiu poznałem. |
Я делал немного.. немного хорошего и немного.. и немного "в-чем-тут-проблема" вещей, и я правда чувствовал, что таким образом я поддерживаю вменяемый баланс в жизни. | W pewnym sensie czułem, że osiągnąłem jaką taką życiową równowagę. |
Точно, не одобрила, потому что она — вменяемый взрослый человек. | - Właśnie. Bo jest odpowiedzialnym dorosłym. |
Гектор расскажет свою историю судье, любой вменяемый общественный защитник способен посеять сомнения у присяжных. | Hector opowie swoją historię sędziemu, jakikolwiek w pół-rozgarnięty obrońca publiczny powinien być w stanie zasiać uzasadnione wątpliwości. |
Мне нужен кто-то вменяемый из ФБР, чтобы разрулить ситуацию, и я был бы очень благодарен, если бы смог найти такого человека. | Szukam w FBI kogoś rozsądnego, kto rozwiąże moją sytuację. Będę bardzo wdzięczny, jeśli znajdę taką osobę. |