ВОЗВРАЩАТЬ ← |
→ ВОЗВРАЩАЯ |
ВОЗВРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не возвращаться | nie wracać |
больше не возвращаться | nigdy nie wracać |
больше не возвращаться | tutaj nie wracać |
больше никогда не возвращаться | nigdy nie wracaj |
больше сюда не возвращаться | więcej tu nie wracać |
будешь возвращаться | będziesz wracał |
будешь возвращаться домой | będziesz wracał do domu |
буду возвращаться | będę wracał |
будут возвращаться | będą tu wracać |
был возвращаться | był wracać |
была возвращаться | była tu wracać |
было возвращаться | był wracać |
было возвращаться | była wracać |
было возвращаться | było wracać |
быть отвергнутым своей половинкой и возвращаться | być odrzuconym. I wrócić |
ВОЗВРАЩАТЬСЯ - больше примеров перевода
ВОЗВРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Назад возвращаться будет до хрена, мы ехали около часа. | Byłby długi spacer, jechaliśmy prawie godzinę. |
зачем возвращаться сюда? | żebyś na razie zatrzymała się u mnie. Dlaczego tu wracasz? |
Тебе тоже надо возвращаться. | Ty też musisz wrócić. |
Мне нужно возвращаться в контору | Muszę wrócić do biura. |
Вам есть к чему возвращаться. | Macie do czego wracać. |
Ради чего нам возвращаться? | Ale co z nami? Do czego mamy wracać? |
В таком случае мы больше не будем к этому возвращаться. | W takim wypadku, nie ma o czym mówić. Dziękuję, sir. |
Мне пора возвращаться. | Muszę iść, zanim ona zacznie mnie szukać. |
Я должен возвращаться немедленно. | Muszę wracać. |
Впервые после прогулки на лодке мне приходится возвращаться пешком. | Po raz pierwszy wracam pieszo z morskiej podróży. |
Нам скоро возвращаться. | Musimy szybko wrócić. |
Дибук, ушедшему из нашего мира запрещено возвращаться пока не раздадутся звуки шофара | Dybuku, odszedłeś z naszego świata i zakazujemy ci powracać nim barani róg nie zabrzmi. |
Можете возвращаться за свой столик. | Możesz już wrócić do swojego stolika. |
Ты ведиь знаешь, что ему в тюрьму возвращаться. | Wiesz, że on zmierza z powrotem do więzienia. |
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда. | I jeśli jeszcze będę szukać tego, czego pragnie moje serce to nie będę szukać poza terenem mojego podwórka. Bo jeśli tam tego nie ma to znaczy, że nigdy tego nie straciłam. |