ВОЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возиться | zajmować |
возиться в этом дерьме | mieć z nią nic wspólnego |
возиться в этом дерьме | z nią nic wspólnego |
возиться с этой штукой | w tym grzebać |
не хочу возиться в этом дерьме | Nie chcę mieć z nią nic wspólnego |
ним возиться | nim radzić |
с ним возиться | sobie z nim radzić |
с ним возиться | z nim radzić |
с тобой возиться | się tobą zajmować |
тобой возиться | tobą zajmować |
хочу возиться в этом дерьме | chcę mieć z nią nic wspólnego |
что не хочу возиться в этом дерьме | Nie chcę mieć z nią nic wspólnego |
ВОЗИТЬСЯ - больше примеров перевода
ВОЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это не в машине возиться! | Do roboty! |
{C:$00FFFF}Не время возиться с девчонками. | Odkup tę dziewczynę. Nie mogę. Dlaczego? |
Нам же нужно полтора часа, чтобы еще одну дыру проделать. Потом еще как мимимум два часа с циркулярной пилой возиться. | Potrzebujemy godzinę i kwadrans żeby zrobić drugą dziurę, po drugiej stronie przynajmniej dwóch z piłą tarczową. |
Крамер не будет возиться с рестораном... или платить врачу. | Kramer nie poprowadzi baru albo opłaci doktora. |
Вы, конечно, в этом не виноваты. Мне надоело возиться с таким типом, как вы. | Mam serdecznie dość pańskiego towarzystwa! |
Не хотел бы я сегодня возиться в канаве. Мы что, в канаве работать будем? | Kopiemy rowy? |
Я не стал возиться с ним, зная, что ты где-то рядом живой. | Jemu, nie przeszkadzałoby, że ktoś taki jak ty, kręci się żywy, w pobliżu. |
У меня нет времени возиться с новичками. | Nie mam czasu dla żółtodziobów. |
А вы долго собираетесь возиться с этим? - Леди, прошу? | Długo to panu zajmie? |
Пришить бы вас, да возиться некогда! | Trzeba by was rozwalić, ale nie mam teraz czasu! |
Записывать результаты? Возиться с коровами в медовый месяц? | W podróży poślubnej zajmuje się pan krowami? |
Я просто бедный старый человек. У меня нет времени возиться с правонарушителями. | Nie mam czasu na przestępców. |
Очевидно, что мы зря тратим время, заставляя тебя возиться с животными. | Oczywiście marnowaliśmy nasz czas zmuszając cię do radzenia sobie z niemymi zwierzętami. |
Хочешь остаться здесь навсегда возиться с этим технологическим мусором? Нам нужны знания, чтобы напасть на Господ. | Chcesz tu zostać na zawsze, aby bawić się tymi technologicznymi śmieciami? |
- Не нужно возиться с маскировкой. | - Zaoszczędzi nam to sporo kłopotów. - Tak, Doktorze. |