ВОЗЛОЖЕННЫЙ ← |
→ ВОЗЛЮБИТЬ |
ВОЗЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возложить вину | zrzucić winę |
возложить вину на | zrzucić winę na |
возложить её | przynależną |
основании, что это может возложить | gdyż może mi to grozić |
основании, что это может возложить вину | gdyż może mi to grozić odpowiedzialnością |
пытается возложить | próbuje zrzucić |
пытается возложить вину | próbuje zrzucić winę |
пытается возложить вину на | próbuje zrzucić winę na |
том основании, что это может возложить | gdyż może mi to grozić |
что это может возложить | gdyż może mi to grozić |
что это может возложить вину | gdyż może mi to grozić odpowiedzialnością |
что это может возложить вину на | gdyż może mi to grozić odpowiedzialnością karną |
чтобы возложить | przynależną |
чтобы возложить её | przynależną |
это может возложить | może mi to grozić |
ВОЗЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Посиди немного. У тебя должно быть место где бы ты могла возложить свое прекрасное тело... золотистые волосы и белое личико. | Powinnaś mieszkać w miejscu, które podkreśli piękno twego ciała, blond włosy i jasną cerę. |
Ты понимаешь, меня тут даже не будет, и я не смогу возложить ему венок. А ведь я хотел бы возложить ему огромный венок, огромный венок. | Nie będzie mnie na wolności w dniu jego urodzin żeby dać mu prezent drogi prezent |
Поппи пытается переписать прошлое и возложить вину на тебя | Słyszałaś go. Poppy chce zwalić winę na ciebie! |
Думаю, все это дело с Мексикой задумано, Чтобы возложить вину на Фиделя Кастро. | Celem epizodu meksykańskiego było zrzucenie winy na Castro. |
За это он и был убит, а вы пытаетесь возложить вину на него. Извините. | Zamordowano go przez to, a pan próbuje się zrzucić winę na niego. |
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы. | Modlę się, aby nasz Ojciec Niebieski... złagodził cierpienie pani żałoby, a pozostawił jedynie czułe wspomnienia o utraconych bliskich... oraz wielką dumę, przynależną Pani, za tak wielkie poświęcenie złożone na ołtarzu wolności. |
"Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы. | "Modlę się, aby nasz Ojciec Niebieski... złagodził cierpienie żałoby, a pozostawił jedynie czułe wspomnienia... o utraconych bliskich... oraz wielką dumę, przynależną Pani... za tak wielkie poświęcenie... złożone na ołtarzu wolności. |
Там нет могильного камня, куда можно возложить цветы. | Nie ma nagrobka, na którym można złożyć wiązankę kwiatów. |
Но мы должны на что-то возложить вину! | Jednak ktoś musi być winny. |
На вашу красоту вы возложить должны. | Twój urok czarodziejski skarć, że pani pierwej. |
Люди - вот на кого мы должны возложить наши надежды. | Musimy się zdać na ludzi. |
"и должен возложить ужасное бремя на твои плечи." | /i że muszę złożyć/ /na twe barki olbrzymi ciężar./ |
Ну и... хм, фактически, вы можете возложить вину за это на Microsoft. | I... właściwie, można trochę winić Microsoft, |
А теперь слушайте, если Старшие Партнеры будут искать, на кого возложить вину вина будет лежать здесь, вы меня понимаете? | Teraz posłuchaj, jeśli starsi partnerzy będą się rozglądali, komu przypisać winę trop zatrzyma się tutaj, rozumiesz mnie? |
Если Старшие Партнеры ищут на кого возложить вину, я должен буду сделать шаг вперед. | Jeśli partnerzy poszukają winnego, oczywiście zaczną ode mnie. |