ВОЗНЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Возня с бумажками | Papierkowa robota |
ВОЗНЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И вся эта личная возня между Кейном и Миллером? | Czy nie chodzi tu o osobiste porachunki między nim a Millerem? |
Бесконечная мышиная возня. | To ciągnie się nieustannie. |
Что это за возня? | Co to za kombinacja? |
Идет возня, самое время вмешаться. | To dobry czas na działanie. Dobrze. |
Это не возня, это серьезное правонарушение. | To nie są wygłupy, tylko śmiały skok. |
И иногда они просто оставляют её там потому что... возня в мозгах, может привести к параличу. | Widze dziciaka który stoi na krawędzi. |
Только не очень-то мне по душе вся эта возня с белыми простынями и цепями. | Jeśli pokonasz nas magią, wtedy magia będzie rządzić. |
Ну и возня же с этими углами! | Chłopczyku, te kąty są zdradliwe. |
жалкая возня в поисках застежки от лифчика, слюнявые поцелуйчики, рыгаешь прямо в рот какой-нибудь бедной девчонке, потому что сожрал слишком много шашлыка под острым соусом... ну и самое главное, либо кончаешь через пару секунд... либо вообще кончить не можешь, потому что нажрался до отказа. | Żałosny dupek próbujący rozpiąć stanik. Cuchnący pocałunek, bo twój kebab był za ostry. I wreszcie trwający sekundy finał, albo żaden, bo tak jesteś nawalony. |
- Что за мышиная возня. Реддинг сам решил подавать в суд, или это была ваша идея? | to wygląda na bzdurę. to był jego czy twój pomysł? |
Вся эта возня была... раздута из ничего. | wziął Proponuję ? |
Кто еще мог придумать такое совершенное преступление? И путаница и возня каждый раз. | Pudło! |
Потребуется ваше заявление, небольшая возня с бумагами. | Potrzebujemy pańskiego oświadczenia. Papierkowa robota. |
- Зачем нам нужна вся эта возня? | - Czy nie moglibyśmy sobie tego choć raz oszczędzić? |
Звонивший назвал номер 714, какая-то возня. | Dzwoniący twierdził, że to pokój 714... Jakiś rodzaj odgłosów... ostrych odgłosów. |