ВОЛЬНОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОЛЬНОСТЬ фразы на русском языке | ВОЛЬНОСТЬ фразы на польском языке |
взял на себя вольность | Pozwoliłem sobie |
на себя вольность | Pozwoliłem sobie |
Я позволил себе вольность | Pozwoliłem sobie |
ВОЛЬНОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОЛЬНОСТЬ предложения на русском языке | ВОЛЬНОСТЬ предложения на польском языке |
Это, должно быть, мои друзья. Я взял на себя вольность пригласить их. | - Pozwoliłem sobie ich zaprosić. |
Раз уж вы и мистер Тристан отправляетесь в загул, я позволила себе вольность. | Skoro pan i pan Tristan wychodzicie zaszaleć, pozwoliłam sobie. |
Я позволил себе вольность расширить параметры поиска и обнаружил, что у Пардека есть несколько родственников в сегменте Кроктон. | Pozwoliłem sobie poszerzyć moje poszukiwania i odkryłem, że Pardek ma krewnych w sektorze kroktońskim. |
Я просто позволил себе некоторую вольность ради интриги. | Zmieniłem, żeby dodać pikanterii. |
Браян говорит, что он не посмотрит на то, что ты постоянный клиент. Если ты еще раз позволишь себе такую вольность, тебя сюда больше не пустят. | Bryan ostrzega, że następnym razem zabroni ci wstępu do restauracji. |
Я взял на себя вольность перевести твой заработки напрямую твоим кредиторам. | Pozwoliłem sobie przelać twoje zarobki.... na konta wierzycieli. |
Позволив себе некоторую художественную и историческую вольность, мы, однако, не посягнули ни на суть, ни на богатство повествования, являющего собой краеугольный камень веры миллионов людей во всем мире. | Twórcy filmu mają nadzieję, iż zachowali wartość artystyczną oraz esencję i spójność przedstawionej fabuły historii, która stanowi podstawę duchowości milionów ludzi na całym świecie. Starotestamentową historię życia Mojżesza można znaleźć w Księdze Wyjścia... |
Для них земля, для них золотая вольность. А остальные? | Dla nich ziemia, dla nich złota wolność. |
Думаю, художник позволил себе некоторую вольность. | - Myślę, że artysta pozwolił sobie na dowolność. |
Извините за вольность, мэм. Желаю доброй ночи! | Przepraszam za język. |
Я не хочу утратить вольность, которая мне позволит говорить наедине напрямик о вещах, которые затрагивают Вашего господина и королеву. | Nie chcę być pozbawiony wolności, która zezwala mi mówić śmiało... na osobności... o sprawach, które są ważne dla twego pana. I królowej. |
Это была твоя последняя вольность, ты маленькая... | Weszłaś mi w drogę o jeden raz za wiele. |
- Мисс Лэйн, я знаю, это вольность, но я так близок, так близок к решению. | - Wiem, że to bezczelne, ale jestem blisko rozwiązania. |
Это называется драматическая вольность, дорогой. | To się nazywa swoboda literacka, kochanie. |
Драматическая вольность используется в литературе. А я литературой и занимаюсь. | To właśnie robię. |