ВОРОТНИЧОК ← |
→ ВОРОЧАТЬСЯ |
ВОРОХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ворох пустой | Nawet nic |
Фантазий ворох | nieznaczące marzenie |
Фантазий ворох пустой | Nawet nic nieznaczące marzenie |
Фантазий ворох пустой | nic nieznaczące marzenie |
Фантазий ворох пустой | nic nieznaczące marzenie//jest dla |
Фантазий ворох пустой | nieznaczące marzenie//jest dla |
Фантазий ворох пустой и | Nawet nic nieznaczące marzenie |
Фантазий ворох пустой и дай | Nawet nic nieznaczące marzenie |
Фантазий ворох пустой и дай им | Nawet nic nieznaczące marzenie |
ВОРОХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этот ворох трескучих, пышных, вымученных аллюзий есть не что иное, как никчемное, бездарное дерьмо. | To jest błyskotliwa, wybuchowa dawka świadomej aluzji... to nic nie warte, pozbawione talentu gówniane wiersze. |
Собрали целый ворох этих фотографий, вещей девочек. Их немногочисленных побрякушек. И сделали из них своеобразный архив памяти. | Mieliśmy części układanki, ale jakkolwiek byśmy próbowali je ułożyć, pozostawały przerwy... dziwne dziury, znaliśmy tylko ich granice, jak kraje, których nie potrafiliśmy nazwać. |
-Так или иначе, я просто... ну, я вспомнила эту историю, потому что у твоего отца всегда был полный ворох самых безумных идей, а я была уверена, что идея со жвачкой пришла ему в голову по мотивам "Чарли и Шоколадной Фабрики", ведь это была его любимая книжка в детстве. | -Tak czy inaczej, ja... mówię o tym, gdyż ojciec miał dużo pomysłów i byłam przekonana, że sprawa z gumą związana była z Charlim i fabryką czekolady bo to była jego ulubiona bajka. |
Фантазий ворох пустой и дай им силу, что является тобой. | /Nawet nic nieznaczące marzenie/ /jest dla mnie motywacją! / |
Фантазий ворох пустой и дай им силу, что является тобой. | /Nawet nic nieznaczące marzenie/ /jest dla mnie motywacją! / /Włóż w to całe swe ciało i duszę! |
Перенеси Фантазий ворох пустой и дай им силу, что является тобой. | /Nawet nic nieznaczące marzenie/ /jest dla mnie motywacją! |
Фантазий ворох пустой и дай им силу, что является тобой. | /Odtwórz i zmień to! |
Хочется, да меня тут ждет ворох бумаг на все время вашего отсутствия. | To kuszące, ale zajmę się robotą papierkową, gdy was nie będzie. |
Ќо это очень рискованно из-за жалобы. ¬ашей лавочке придЄтс€ вытр€хнуть ворох гр€зного бель€. | - ale dużo ryzykujecie przez apelację... za dużo brudu w waszym biurze zostanie ujawnione. |
Итак, у нас целый ворох туманных, непроверяемых симптомов. | Proszę się nie czuć wyjątkową. Więc mamy kilka ogólnych, niekonkretnych objawów. |
Тут целый ворох таких цыпочек, а ты думаешь о Бабс? | Pełno tu lasek a ty myślisz o Babs? |
- А теперь у нас целый ворох на Крида. | Teraz mamy całkiem sporo Creeda. |
Всего лишь ворох суеты. | Tylko kilka kłopotów. |
Каким-то образом фото и все улики в этой комнате всплывают в новостях или на чёртовом Wikileaks, и потом у тебя уже целый ворох проблем. | Zdjęcie i reszta dowodów wypłyną na Drudge Report albo Wikileaks, a wtedy będziecie mieli gruby problem. |
Чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями. | Brzuch twój jak stos pszenicznego ziarna okolony wiankiem lilii. |