ВОРОШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ворошить | Rozgrzebywanie |
ВОРОШИТЬ - больше примеров перевода
ВОРОШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он всегда любил огонь. Любил ворошить в нём палкой. | Lubił się tu bawić i wkładać pogrzebacz w płomienie. |
А кто начал ворошить прошлое? | - Ah tak? Kto wspomniał przeszłość? |
Ладно, не будем ворошить остывший пепел. | No coż, nie ma co wracać do tamtych chłodnych wspomnień. |
я не стану ворошить прошлое. | Ale nie będę mówił o tych nieszczęsnych czasach. |
Зачем ворошить прошлое? | Kto jeszcze słucha nostalgii? |
Не хотелось ворошить прошлое,.. ...но уж лучше расскажу, прежде чем вы снова вляпаетесь и совершите очередную ошибку. | Nie chciałam o tym mówić... ale nie chcę, żebyście znów zbłądzili. |
Слушай, я не хочу ворошить прошлое, но... это Серрано выставил тебя из Чикаго, когда он проворачивал там свои дела? | Nie chcę wyciągać przeszłości, ale... czy to nie Serrano przepędził cię kiedyś z Chicago? |
Хью, Хью! Хью, не надо ворошить осиное гнездо! Даже у юмористического шоу есть свои табу - и ты только что нарушил самое последнее! | Otwierasz puszkę Pandory i uwierz mi, że jeśli zostało jeszcze tabu, jeden niewspomniany temat niepasujący do użytku komików, to właśnie go poruszyłeś. |
Ворошить прошлое. | Rozgrzebywanie przeszłości. |
- Потому что я не хочу с ней говорить! Я не хочу ворошить прошлое. | Nie chcę z nią rozmawiać, ani rozdrapywać ran |
Да, а я вот открыл что некоторые вещи лучше не ворошить. | Cóż, ja odkryłem, że niektórych rzeczy lepiej nie odkopywać. |
Cчастлива. Зачем же ворошить воспоминания? Просто хотела поделиться. | -To po co się zadręczasz wspomieniami? |
Всё? Не надо ворошить старые могилы. | Nie rozkopujmy starego grobu. |
Рэд, теперь уже нет причин ворошить историю. | Red, nie ma powodu wracać do tych dawnych czasów? |
Не надо это ворошить. | Nie wyciągaj tego. Ta piramida? |