ВОСПРОТИВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОСПРОТИВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я говорю себе: "Пойду в клуб, посмотрю на игру и закажу лишь стакан воды. Я докажу себе, что умею воспротивиться соблазну!" | Wpadam do klubu, patrzę, jak inni grają w karty, zamawiam szklankę wody, by udowodnić, że potrafię ulec pokusie. |
Нужно воспротивиться. | Muszę wytrzymać. |
Воспротивиться её гневу, её слезам. | Jej gniew, jej łzy. |
Чаще всего люди умирают, потому что не могут воспротивиться смерти. Но куклы из плоти и крови рождаются и живут со знанием смерти. | Ludzie umierają, bo choć się z tym nie godzą, nic nie mogą na to poradzić, a lalki przyjmują śmierć jako podstawową zasadę życia. |
И будет Тьма, и ничто не сможет этому воспротивиться. . | I nastanie Ciemność i nikt się temu nie będzie mógł przeciwstawić... |
Она пыталась воспротивиться. | Próbowała z tym walczyć. |
Американский народ может воспротивиться войне, но я служу высшим силам. | Lud amerykański może być przeciwko wojnie, lecz ja odpowiadam przed wyższą mocą. |
Для меня тут главное не то, что у вас появилось желание выпить но что вы могли воспротивиться ему. | Według mnie, nieistotne jest to, że odczuwasz pragnienie ale to, że potrafisz mu się oprzeć. |
Я просто говорю, что буду вынужден воспротивиться. | Mówię tylko, że zmuszasz mnie, bym podał się do dymisji. |
Воспротивиться? | Dymisji? |
Воспротивиться. | Postawiłeś się. |
Вынужден воспротивиться, так что... | Podajesz się do dymisji, więc... |
Может, и ты сможешь воспротивиться Люциферу, но при этом ты должен кое-что знать. | Może tobie uda się zrobić to samo z Lucyferem. Musisz wiedzieć jednak parę rzeczy. |
Ты сможешь воспротивиться этому искушению? | Będziesz w stanie oprzeć się pokusie? |
- Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел. | Merlinie. Nie mogłem oprzeć się wezwaniu władcy smoków, nawet gdybym chciał. |