ВОСТОРГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
восторг | podniecenie |
Восторг | Radość |
Восторг Запах пыли | Zapach ziemi |
Восторг Запах пыли после | Zapach ziemi po |
Восторг Запах пыли после дождя | Zapach ziemi po deszczu |
Люди приводят меня в восторг | Ludzie są fascynujący |
приводят меня в восторг | są fascynujący |
Цветущий восторг | Odjazdowa Sałatka |
Я испытываю восторг | czuję błogość |
Я испытываю восторг y ваших ног | U twoich stóp czuję błogość |
ВОСТОРГ - больше примеров перевода
ВОСТОРГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы приводили меня в восторг, настоящий живой детектив. | Uwielbiałam pana. Prawdziwy detektyw. |
Это полный восторг! | Uwielbiam to. |
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь. | Gdybym poczuł serca drgnienie, zazdrość, poświęcenie... Ach, jakbym czuć to chciał. |
Полагаю, всеобщий восторг связан с вашим приездом. | Powitali pana z wielkim entuzjazmem. |
Он выглядит точно как Марк Уинстон, я понял твой восторг ты должен пройти пробы, сынок | Wygląda jak Mark Winston, widzę co miałaś na myśli. Zrobimy z tobą testy, synu. |
Восторг! | Wspaniała. |
Мы не в силах сдержать восторг. | "Wspaniałego zwycięstwa |
Посетители онсэна пришли бы в восторг от таких фотографий. | Klienci stacji termicznej, byliby zachwyceni posiadając takie zdjęcia. |
Тогда сядь, я тебе кое-что расскажу, от чего ты придешь в восторг. | W takim razie usiądź, bo to, co ci powiem, może cię zwalić z nóg. |
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг; | Pułapką było to uczucie, czasem niemal egzaltowane, ta duma, to swego rodzaju upojenie. |
Я испытываю восторг y ваших ног | U twoich stóp czuję błogość. |
Мы все испытывали один и тот же страх и восторг. | Czuliśmy ten sam lęk, to samo ożywienie. |
Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу. | Mimo to, nawet bez kanałów, eksploracja Marsa wywołuje rodzaj zachwytu który musieli czuć Kolumb czy Marco Polo. |
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых, как мы. | Ja sam uważam za budujące i radosne odkrycie, że żyjemy we wszechświecie dopuszczającym ewolucję cząsteczkowych maszyn tak zawiłych i subtelnych jak my. |
Но восторг Кеплера от сделанного открытия вскоре сменился унынием. | Ale podniecenie odkryciem szybko zostało zachwiane. |