ВПИХНУТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВПИХНУТЬ фразы на русском языке | ВПИХНУТЬ фразы на польском языке |
впихнуть | wcisnąć |
ВПИХНУТЬ - больше примеров перевода
ВПИХНУТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВПИХНУТЬ предложения на русском языке | ВПИХНУТЬ предложения на польском языке |
Это предположение. Мне интересно, куда там Эдди впихнуть. | Mogło tak być, zastanawiam sie tylko gdzie by Eddie mógł tu pasować. |
- ћое помещение, честно говор€, чуточку маловато и так заставлено, если у мен€ еще что-нибудь по€витс€, будет некуда это впихнуть | Potrzebujemy przestrzeni by czuć się cząstką świata a nie jak jakiś przedmiot w pudełku. Moje pomieszczenie jest, szczerze mówiąc, odrobinę przymałe. |
Ты пытаешься мне сказать, что в городе с населением 815 человек и 16-ю часами света в день ты не можешь впихнуть всех в расписание? | Mówisz, że w mieście z 815 mieszkańcami, z 16 godzinnym dniem, nie możesz nikogo wcisnąć? |
Я предлагаю вам изобрести способ впихнуть квадратную фигню в круглую дырку. | Znajdźmy szybko sposób na włożenie kwadratowego w okrągłe. |
Чтобы приспособить систему к стандарту Звёздного Флота, мне пришлось выбросить лишние детали, чтобы было куда впихнуть второй резервный модуль. | Żeby dostosować system do standardów Floty, musiałem usunąć dwułącza i wstawić drugi układ zapasowy. |
- Лиллиана сказала, что ты инженер. Может, подведешь какую-нибудь систему. И впихнуть сюда полихлорвинил какой-нибудь. | Jesteś inżynierem, to może wymyślisz system odpływowy, tak żeby, gdy to znowu się zdarzy, woda spływała do pomp. |
Поэтому я и пытаюсь впихнуть в себя столько, сколько можно. | Jem więc wszystko, kiedy tylko się da. |
Я пытаюсь впихнуть что-нибудь в неё. | - Próbuję ją zmusić do jedzenia... |
Нельзя просто так впихнуть кого попало на должность парламентского референта. | Nie można tak po prostu kogoś wrzucić na stanowisko parlamentarnego analityka. |
Серьезно, как тебе удается все это впихнуть в один день | Poważnie, jak znajdujesz czas na to wszystko? |
Ну и багажник... Нам ни за что их всех туда не впихнуть. | Spójrzcie na ten bagażnik. |
Вы знаете, вот мы тут с вами ведем возвышенные споры про войну и политику а я вдруг подумал. Вы ведь не сможете впихнуть реальный материал между своими журналистскими разоблачениями из серии "Америка - страна обжор, родина свободных" и слухами-сплетнями о голливудских звездах. | Prowadzimy sobie górnolotną debatę na temat wojny i polityki, i uświadomiłem sobie, że z tego nie powstanie prawdziwy reportaż, który uda się wcisnąć do ramówki twojej sieci wiadomości rozrywkowych. |
Не могу поверить, что ты смог впихнуть в меня крем-брюле. | Nie wiem jak namówiłeś mnie na ten créme brűlée. |
А во-вторых, если бы ты не был занят попытками впихнуть свой мальчик-с-пальчик в каждую мочалку, которая тебе попадётся, мы бы с тобой не оказались в этом дерьме. | A po drugie, jeśli nie byłbyś zajęty, starając się wtykać nos w sprawę, która cię nawet nie dotyczyła, to nie bylibyśmy w tym bajzlu. |
Нельзя ведь просто взять из Рико ярость берсерка и впихнуть её в Роджера. | Nie możemy po prostu wziąć bezgranicznego gniewu Rico i przekazać go Rogerowi. |
ВПИХНУТЬ - больше примеров перевода