ВПРАВЛЕНИЕ ← |
→ ВПРАВО |
ВПРАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВПРАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне, конечно, случалось иногда вправлять ему мозги, но башка у него варит охуенно! | Musialem troche mu przylozyc, ale on ma leb. |
Если вы изобьете друг друга, некому будет вправлять ваши переломанные кости. | Hej, hej, hej, hej, hej, hej. Hej! Jeżeli zamierzacie się nawzajem pobić, nie zostanie nikt, kto nastawiłby wam kości. |
Придется вправлять кость. | Musimy ponownie nastawić kość. |
Слушайте, я знаю что Вы понимаете в том, как вправлять мозги, но благодаря Вам они у меня скоро взорвутся. | Wiem, że myślisz, że jesteś dobra w tym całym psychologowaniu. Ale dzięki tobie moja głowa zaraz wybuchnie i nie wiem, co zrobić. |
*Мы в психушке*, но это не повод вправлять мне мозги. | To, że siedzimy w wariatkowie nie znaczy, że możesz zgrywać psychiatrę. - Dean. |
Придется вправлять кость. | - Będzie trzeba nastawić. |
они могут вправлять кости перевязывать раны и лечить недуги. | Potrafia skladac kosci, opatrywac rany i leczyc choroby. |
Парень так часто поглаживает себя по спинке, что скоро придется вывих вправлять. | Będzie mu potrzebna operacja barku po tym jak głaszcze go po ramieniu. |
Это нужно в больнице вправлять. | Musisz iść do szpitala. |
Я осматриваю, но вправлять придётся тебе. | Obejrzę to, ale masz zamiar zrobić redukcję. |
Они будут вправлять тебе мозги? | Będą naprawiać ci mózg? |
От операции, когда пришлось вправлять вылезший хрящ, с которым я так родился. | Musieli mi skorygować zniekształconą chrząstkę, z którą się urodziłem. |
Я не буду вправлять тебе мозги за тебя. | Nie podejmę decyzji za ciebie. Hej. Czemu siedzisz po ciemku? |
Это значит, нам самим придется вправлять его спину. | To znaczy, że sami będziemy musieli zredukować jego kręgosłup. |
Придется вправлять под анестезией. | Muszę go odbudować pod narkozą. To może zaczekać. |