ВРАЗНОС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВРАЗНОС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всего день, как уехала Хелен, а ты уже пошёл вразнос. | Heleny nie ma jednego dnia a ty dostajesz amoku. |
Прийти я был обязан, видя, как Христос выпустил контроль, процесс пошёл вразнос. | Przyszedłem, bo musiałem To ja zauważyłem Że Jezus traci kontrolę |
Программа пошла вразнос. | Wyłączyć program. |
Я позволяю им ее собирать и торговать вразнос. | Pozwalam mu zebrać całość i oni handlują tym po domach. |
Ситуация пошла вразнос. | Przestałem panować nad sytuacją. |
Может, нам стоит заняться продажей вразнос электрических лампочек, а? | Nie wiem, może zaczniemy sprzedawać po domach żarówki. |
И мы пошли вразнос. | - Jesteś ze mną? |
Я что, иду вразнос? | Przestałam panować nad sobą? |
Трудно рассчитывать на собственный клуб, имея бойфренда, который идёт вразнос, стоит чуть отлучиться. Он больше так не будет. | żądam troszkę odpowiedzialności od kogoś kto chce mieć własny klub... i ma chłopaka który wpada w wściekłość gdy ktoś nadepnie mu na palec. |
Он пошёл вразнос. | Spike jest nie do opanowania. |
Дэн пойдет вразнос, когда узнает, что вы рылись в его вещах. | Dan będzie wściekły, jak się dowie, że grzebaliście w jego rzeczach. |
Богом клянусь, Фрэнк, Гэйнс пошел вразнос. | Przysięgam. |
Девчата пошли вразнос. | Co Hammer robi w kałuży krwi? |
Если эта операция пойдёт вразнос, я хочу дать Масгрэйву шанс от неё откреститься. | Jeśli operacja się nie powiedzie, Musgrave będzie mógł wszystkiemu zaprzeczyć. |
Организм идёт вразнос. | Twoje ciało umiera od środka. |