ВРЕМЕННО ← |
→ ВРЕМЕННОСТЬ |
ВРЕМЕННОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
агентства временной занятости | agencji pracy tymczasowej |
барометрический, временной | barometryczne, czasowe |
барометрический, временной и ударный | barometryczne, czasowe i |
барометрический, временной и ударный | barometryczne, czasowe i zapłonowe |
было раньше, Савитар или временной двойник | było pierwsze? Savitar czy widmo |
в другой временной линии | w innej linii czasu |
в моей временной линии | w mojej linii czasu |
В этой временной линии | W tej linii czasowej |
взрыв мог разорвать пространственно-временной | eksplozja przerwała |
взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум | eksplozja przerwała kontinuum |
во Временной | tymczasowej |
во временной зоне | w strefie tymczasowej |
во временной линии | osi czasu |
во временной петле | w pętli czasowej |
воспоминаниям из этой временной | wspomnienia stąd kompletnie zanikły |
ВРЕМЕННОЙ - больше примеров перевода
ВРЕМЕННОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы" или работу Серова "Несимметричная суггестия на самоуничтожение". | Z uwagi na obecne braki proponuję prace "Motywacja agresji pierwotnej" Krasnogorskiego lub "Jednostronna sugestia do samozniszczenia" Sierowa. |
Боюсь, Временной Счетчик сломан. | Obawiam się, że czasomierz nie działa poprawnie. |
Электронный, барометрический, временной и ударный. | Elektroniczne, barometryczne, czasowe i zapłonowe. |
И вобрала в себя временной вихрь, направила его силу на голову Императора, обратив его в пыль. | I wzięłam Wir Czasowy i wepchnęłam go w jego głowę i zmienił się w pył. |
Временной барьер преодолен. Наши новые корабли... | Przełamaliśmy barierę czasu. |
Слепота была временной, Джим. | Ta ślepota była tylko tymczasowa. |
Мы проходим через временной разрыв. - Остаемся на орбите. | Przechodzimy przez zaburzenia czasu. |
Временной портал, капитан. Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь. | Portal czasu, kapitanie brama do innych czasów i wymiarów, jeśli się nie mylę. |
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно- временной континуум. | Kiedy osiągneliśmy szybkość warp 9.5, najwidoczniej weszliśmy w kontinuum czasoprzestrzenne. |
Когда временной замок в хранилище откроется... эти люди возьмут то, за чем пришли. | Gdy blokada czasowa na sklepieniu otworzy się... ci ludzie wezmą to po co przyszli. |
А если мы вернемся к этой карточке то увидим что временной период равен 3 месяцам. | A kiedy wrócimy do tej karty, odniesienie do czasu mówi o 3 miesiącach. |
С развитием капитализма необратимое время устанавливается и унифицируется в мировом масштабе. Всемирная история становится реальностью, ибо весь мир включается в её временной процесс. | Wraz z rozwojem kapitalizmu nieodwracalny czas ulega ogólnoświatowemu ujednoliceniu, dzieje powszechne przestają być pustym pojęciem, gdyż rozwój owego czasu jednoczy cały świat. |
Прессы соберём больше чем Уотергейт. Мне надо всего шесть недель тяжб в федеральном суде... и "Час Мао Цзе Дуна" оправдает свой временной слот. | Potrzebuję tylko 6 tygodni federalnego procesu sądowego i "Godzina Mao Tse-tunga" dostanie własny czas antenowy. |
Результатом является цепная реакция. Этот механизм, или точнее сказать, вращение, отправляет машину из одной временной сферы в другую, | W rezultacie powstaje wciąż wzrastająca seria reakcji która dosłownie obraca maszynę z jednej sfery czasu w inną. |
Ты в последнее время не обращал внимания на состояние временной колонны? Пыхтит, будто у нее одышка. - Но до Галлифрея-то мы доберемся? | Widziałeś ostatnio, w jakim ona jest stanie? |