ВРУЧАТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ВРУЧЕНИЕ |
ВРУЧАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВРУЧАТЬ фразы на русском языке | ВРУЧАТЬ фразы на польском языке |
ВРУЧАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВРУЧАТЬ предложения на русском языке | ВРУЧАТЬ предложения на польском языке |
Как нам объяснили, они катаются на лыжах, и поэтому не будут вручать призы победителям, которые, строго говоря, победителями не являются. Как вам известно, победа должна была достаться команде Купера. Но этому помешало несоблюдение ими некоторых формальностей. | Dlatego też nie wręczą trofeów zwycięzcom którzy tak naprawdę nie są prawdziwymi wygranymi ponieważ, jak wiadomo, Wakinen i inni ze stajni Coopers powinni byli wygrać. |
Никого не осталось. Кому еще титул вручать? | - Bo nikt inny nie zostanie. |
"Уважаемый мистер Хэрриот, комитет Ежегодной дарроубийской ярмарки и председатель комитета приглашают вас быть судьей в собачьих состязаниях и вручать призы..." | "Szanowny Panie Herriot, prezes i komitet dorocznego pokazu w Darrowby serdecznie zapraszają do wystąpienia jako sędzia sekcji psów i wręczenia nagrody..." |
Награду лучшей актрисе будет вручать человек победивший в прошлом году с фильмом "К югу от Вако". | Wręczy nagrodę najlepszej aktorce... laureat z poprzedniego roku... za rolę w "Na południe od Waco"... |
Капитан Пикард. Командир "Энтерпрайза", ни больше, ни меньше. Будет вручать здесь дипломы. | Kapitan Picard z Enterprise, we własnej osobie. |
Ассоциация частных агентств скоро будет вручать ему награду. | Ma odebrać nagrodę od Krajowego Stowarzyszenia Agencji Ochrony. |
- Где ему будут вручать награду? | - Gdzie odbiera tę nagrodę? |
Потому что эту награду предполагается вручать за достижения всей жизни. | Bo ta nagroda jest ukoronowaniem życiowej kariery. |
Национальная огурцовая премия. А кому эту премию вручать? | Max, chcesz dorzucić kilka innych pomysłów? |
Вьы увереньы? Потому что, кто-то действительно упоминал про чек. Ну что же, время... вручать подарки! | Zdaje mi się, że słyszałem, jak ktoś mówił o czeku. |
А сейчас, как я понимаю, настало время вручать факультетский кубок. | Nadszedł czas wręczenia Pucharu Domów. |
Я ещё буду вручать приз. | Będę również wręczał nagrodę. |
Если только они не будут вручать награду за лучшую слизь и грязь. | Chyba że zostanie ustanowiona nagroda dla najlepszego sprzątacza demonicznego szlamu i brudu. |
- в комитете работу в правлении. - Женщинам. Если Кинни будет настаивать на получении награды, у нас не будет другого выбора, как только отказаться её вручать. | Jeśli teraz ją odbierzesz, pogwałcisz dane przyżeczenie. |
Мне еще не доводилось вручать кольцо мужчине. | Pierwszy raz daję pierścionki facetowi. |