ВСЕЛИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВСЕЛИТЬ фразы на русском языке | ВСЕЛИТЬ фразы на польском языке |
вселить | wzbudzić |
ВСЕЛИТЬ - больше примеров перевода
ВСЕЛИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВСЕЛИТЬ предложения на русском языке | ВСЕЛИТЬ предложения на польском языке |
В ребёнка нужно вселить надежду. | Ale potem nie będzie żadnej nadziei. |
Приветствую вас, джентльмены. Полагаю, ваши жены не сидят сейчас рядом, ведь одного названия нашего фильма хватит, чтобы вселить страх в их сердца и заставить их забиться в кухню, где им и место. | I zakładamy, że żony nie są z wami, jak sam tytuł naszej sztuki jest wystarczająco przerażający ich serca by sprowokować je do pozostania w domu w kuchni, do której należą! |
Можешь предложить что-нибудь, чтоб вселить в них стойкость, Джек? | Możesz zasugerować coś, co by im pomogło, Jack? |
Я xочу сказать, вы должны знать я приеxал не для того, чтобы вселить в вас ложную надежду. | Po prostu... nie chcę niepotrzebnie budzić w pani nadziei. |
Вы хотите вселить в нее несбыточную надежду? Но это несправедливо! Прошу вас, Сэм, не пытайтесь помочь Руби! | Ja nie wiem czy wiem czym jest miłość. |
Всю жизнь я пытался вселить надежду в безнадежных, говорил им о награде, что ждет нас за гробом. | Całe życie próbuję dać nadzieję, tym którzy jej nie mają. Przekonać ich, że gdzieś czeka ich wielka nagroda. |
Чтобы вселить ужас. | Żeby zasiać strach. |
Пытки существуют. В зависимости от цели, выдавить признания, вселить в заключённого неуверенность, сбить его с толку или наказать. | Tortury... do wymuszenia przyznania się do winy, do dezorientacji więźnia, by go zmylić i ukarać. |
Значит, ты почувствовала, что я осудила тебя, и чтобы отомстить, ты пытаешься вселить в меня неуверенность в моем браке. | Poczułaś, że cię osądziłam, i w ramach zemsty, próbujesz sprawić, żebym czuła się niepewnie co do mojego małżeństwa. |
Что он сказал тебе, чтобы вселить такую веру? | Co ci powiedział, że stałeś się takim zwolennikiem? |
a dirty bomb is a fairly crude device. Она призвана вселить ужас в население. It's designed to instill fear in the populace. | Powstała, by straszyć społeczeństwo. |
Он хочет вселить страх не только в свою жертву, но и в того, кто обнаружит тело. | Chce wywołać strach nie tylko u ofiary, ale też osoby, która znajdzie ciało. |
Уильям, я просто пыталась вселить дух пожертвования в твоих учеников. | Cóż, William, ja tylko próbuję wpoić twoim uczniom potrzebę dzielenia się z innymi. |
Когда я могу убрать эту квартиру и вселить нового жильца? | Kiedy mogę tu posprzątać i znów wynająć mieszkanie? |
Хорошо, просто не хочу бередить твои раны и вселить в тебя ложную надежду. | Nie chcę wzbudzać w tobie fałszywej nadziei. |
ВСЕЛИТЬ - больше примеров перевода