УДИВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а затем мы обратим это страшное удивление | a potem zamienią olśnienie |
ваше удивление | twoje zdziwienie |
Вообрази моё удивление | Wyobraź sobie moje zaskoczenie |
ее удивление | jej zaskoczenie |
затем мы обратим это страшное удивление | potem zamienią olśnienie |
затем мы обратим это страшное удивление в | potem zamienią olśnienie w |
изобразить удивление | udawać zaskoczonego |
их удивление | ich zaskoczenie |
мне удавалось на удивление хорошо справляться | kiedy dobrze funkcjonowałem |
мое удивление | moje zaskoczenie |
мое удивление | moje zdziwienie |
мое удивление, когда | moje zaskoczenie, gdy |
мое удивление, когда | moje zaskoczenie, kiedy |
мое удивление, когда | moje zdziwienie, gdy |
мое удивление, когда | moje zdziwienie, kiedy |
УДИВЛЕНИЕ - больше примеров перевода
УДИВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Его удивление доставило мне огромную радость. | Był zaskoczony. Sprawiło mi to przyjemność. |
Не надо изображать удивление. | Pułkowniku Dax, proszę się tak nie dziwić. |
Мистер Спок, у вас на удивление логичный и аналитический ум. | Panie Spock, posiada pan nadzwyczaj logiczny i analityczny umysł. |
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас. | Ktoś, kto przyjrzałby się temu uważnie, i ze zrozumieniem, szybko odwróciłby wzrok, ukazujący smutne przerażenie. |
Возле убитого Tраага были найдены... два на удивление организованных логова. | W pobliżu zamordowanego Traag'a znaleźliśmy... dwie zaskakująco dobrze zorganizowane kryjówki |
Твоё дыхание на удивление ритмично. | Twój oddech jest zdumiewająco regularny. |
Представь мое удивление когда я услышал твой голос. | Wyobraź sobie moje zaskoczenie, kiedy zadzwoniłeś, Max. |
Ужасная фраза. Но результаты порой оказывались на удивление хорошими. | To straszne wyrażenie, ale niektóre wyniki były wyjątkowo dobre. |
И как же должно возрасти наше удивление и восхищение при мысли о громадных расстояниях до звезд и об их огромном числе." | Jak bardzo nasz zachwyt i uwielbienie musi wzrosnąć gdy rozważymy cud bezkresności i bezliku gwiazd?" |
При этом, он на удивление одарён. | "jest wybitnie inteligentny. |
У вашего супруга на удивление эксцентричный и эклектичный вкус. | Pani mąż zaskakuje mnie swoim ekcentrycznym i jakże eklektycznym gustem. |
Тем не менее вы на удивление рьяно защищаете своего садовника. | Tak, jak ja panią. Wydaje się, że próbuje pani chronić swego ogrodnika. |
Кёрсти, у тебя на удивление хороший вкус в том, что касается мужчин. | Kirsty masz zadziwiająco dobry SMAK jeśli chodzi o mężczyzn |
Барт был на удивление спокоен. | Bart był dziwnie spokojny. |
Он на удивление аналитичен и беспристрастен, как для человека. | Niezwykle analityczny i beznamiętny jak na człowieka. |
Rzeczownik
удивление n
zdziwienie n
zadziwienie odczas. n