ПОРУЧИТЬСЯ ← |
→ ПОРХАТЬ |
ПОРУШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОРУШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если ты это планировала, то тебе удалось порушить все мои надежды самым наилучшим образом. | Nie mogłabyś bardziej zniszczyć moich szans na to. |
Кто-то должен порушить карьеру Гэббо, как он порушил карьеру Красти. Два плохих дела не равняются одному хорошему! | Dwa złe uczynki nie robią dobrego, Bart. |
Вы говорите, что хотите всё порушить? | Macie na myśli całą operację? |
Можешь порушить к черту всю свою конспирацию. | Nie obchodzi mnie, czy będziesz musiał komuś zagrozić bronią i zdemaskować się. |
Он собирается свою жизнь порушить. | Przed zrujnowaniem swojego życia. |
Вы готовы порушить всю сеть сопротивления из-за бутылки бухла. | Popiliście się wszyscy. |
Он собирается свою жизнь порушить. Да плевать ты хотел на мою жизнь. | - Jakby cię ono obchodziło. |
Ну зачем ты это делаешь? Зачем хочешь всё порушить? | Dlaczego chcesz to spieprzyć? |
"Какая такая ситуация может порушить всю больницу, если я решила прогулять утро?" | Jakie nieszczęście dopadło szpital, gdy tylko wzięłaś wolne. |
ƒумаешь ему нужен значок, чтобы всЄ порушить? | Myślisz, że potrzebuje do tego odznaki? |
Ты позволяешь непонятно кому вот так себе дом порушить? | Pozwalasz ludziom, żeby rozwalali ci dom? |
Слухи могут всё порушить. | Szepty mogą to zniweczyć. |
Я знаю, что чувства и эмоции могут побороть логику, и в то же время логика может порушить эмоции, ради которых стоит жить. | Emocje czasem przesłaniają rozsądek. A rozsądek może zniszczyć uczucia, które są sensem życia. |