ВЫСТРЕЛИТЬ ← |
→ ВЫСТУПИТЬ |
ВЫСТУПАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЫСТУПАТЬ фразы на русском языке | ВЫСТУПАТЬ фразы на польском языке |
будет выступать | będzie przemawiał |
буду выступать в | wystąpię w |
будут выступать | wystąpią |
выступать | występować |
выступать в суде | się wypowiadać |
выступать в цирке | do cyrku |
выступать доктор | prezentacja prof |
выступать доктор Гарабедиан | prezentacja prof. Garabediana |
выступать на Greatful | wystąpić na Greatful |
выступать на Greatful Sound | wystąpić na Greatful Sound |
выступать на Бродвее | na Broadway |
выступать на этой | występował na |
выступать после | będzie przebić |
выступать против вас | występować przeciwko tobie |
выступать с ней | z nią występować |
ВЫСТУПАТЬ - больше примеров перевода
ВЫСТУПАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЫСТУПАТЬ предложения на русском языке | ВЫСТУПАТЬ предложения на польском языке |
вы будете выступать как глава семьи и управлять полями и землями. | Podczas mojej nieobecności, to wy, boczna gałąź rodziny, będziecie dbać o jej przetrwanie, uprawiać pola ryżowe i zbierać inne plony. Zrozumieliście moje słowa? Tak! |
и выступать перед вами мне легко и приятно. | Jestem zachwycony z powodu waszego pozytywnego nastawienia... odczuwam ulgę, jako że stojąc tu, na tym podeście... |
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе. Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге. | Gdy jechałem do Szkocji kilka dni temu... ekspresem Highland przez znakomity most Forth... ten pomnik szkockiej inżynierii i szkockiego wysiłku... nie miałem bladego pojęcia, co mnie czeka w ciągu kilku następnych dni... |
Суд праведный повелевает тебе не выступать из круга, | Sąd postanawia że nie możesz wyjść poza miejsce |
Нам выступать еще в театре Уолейс, но... | Występujemy akurat dla różnej publiczności |
А перед кем я буду выступать? | - Kim będą moi słuchacze? |
И нам стоило выступать на стороне японцев и нацистов, да? | Powinniśmy stanąć po stronie Japońców i nazistów? |
- мисс Медден не будет выступать - а вы кто? | - Panna Madden nie ma nic do powiedzenia. |
- Будете здесь выступать? - Нет. | Występuje pani? |
Боюсь, так бывает всегда, когда мне приходится выступать! Тебе незачем бояться, это хуже, чем просто забыть. | Mój Boże! |
Тебе не хочется выступать? Это неестественно. Нет, нет, нет, не бойся публики. | Nie, nie, nie, nie bój się publiczności. |
-С каким дельфином?" -Значит, ты любишь выступать? -Нет. | To tak ciekawie. |
Мы, киноактеры, не привыкли выступать перед публикой, так что мы выразим благодарность в жестах. | Nam, aktorom filmowym nie wychodzą publiczne mowy. Podziękujemy wam więc gestem. |
Уже сейчас он готов выступать. | Teraz jest gotowy wyruszyć. |
Приготовьтесь выступать на рассвете, а я подумаю о других доказательствах. | Bądźcie tu po zachodzie słońca, gotowi do jazdy, a ja pomyślę, nad kolejnymi dowodami. |
ВЫСТУПАТЬ - больше примеров перевода