A PASSOS LARGOS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
A PASSOS LARGOS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Podemos não ser do terceiro mundo... mas caminhamos a passos largos para lá. | Может, это ещё и не деревня, но уже недолго осталось. А еда нам нужна сейчас. |
Então, tu apareceste, saído da selva a passos largos, John... para tornar o meu sonho realidade. | И тут из джунглей выходит Джон.. Чтобы исполнить мое заветное желание |
E o nosso amigo Jack, caminha para lá a passos largos. | И наш парень Джек несётся на сверхскоростном экспрессе. |
É o que está acontecendo com a nossa cidade... que está caminhando a passos largos para a barbárie. | Это то, что происходит с нашим городом... который идет большими шагами в эпоху варварства. |
Joe Bryant a passos largos atravessa o meio-campo. | Браенфилдмастерамяча. Джо Брайант берет мяч. |
Ele levou a minha infância a passos largos, | Мое он детсво растоптал, |
Essa hora está a chegar a passos largos. | Время самое подходящее. |
Os regionais das Cheerios aproxima-se a passos largos, e eu preciso de um brilhante gay sexualmente não ameaçador para içar algumas das mais bonitas raparigas da América acima da cabeça, ter uma perspectiva privilegiada dos seus fornos para bebés e não ficar, nem remotamente, interessado. | Региональные соревнования по чирлидингу приближаются, и мне нужен сияющий, сексуально не угрожающий гей, чтобы подбрасывать одних из самых роскошных девушек в Америке над головой, который бы видел их подобную птичьему глазу промежность, и которого бы это нисколько не интересовало. |
Eu li a pesquisa dele, e... Ele está à minha frente, a passos largos. | Я прочитал его работу, и она продвигается намного быстрее моей. |
Caminhei, a passos largos. | Быстро. |
Olha para a frente, anda a passos largos. | Такое случается, просто смотрите прямо перед собой, продолжайте идти уверенно. |
Então, a audiência aproximava-se a passos largos. | И вот приближается день слушания. |