vt
1) освобождать (от обязанности)
2) юр оправдывать
absolver a cautela — отпускать на поруки
3) рел отпускать грехи
4) прощать
••
ABSOLVER контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ABSOLVER фразы на португальском языке | ABSOLVER фразы на русском языке |
absolver | оправдать |
absolver a | оправдания |
absolver a Ava | оправдания Эвы |
absolver a Ava Hessington | оправдания Эвы Хессингтон |
absolver o Vincent | оправдать Винсента |
absolver o Vincent? | оправдать Винсента? |
absolver-te | освободить |
E se eu puder absolver | Что если я могу оправдать |
E se eu puder absolver o Vincent | Что если я могу оправдать Винсента |
eu puder absolver | я могу оправдать |
eu puder absolver o Vincent | я могу оправдать Винсента |
eu puder absolver o Vincent? | я могу оправдать Винсента? |
puder absolver | могу оправдать |
puder absolver o Vincent | могу оправдать Винсента |
puder absolver o Vincent? | могу оправдать Винсента? |
ABSOLVER - больше примеров перевода
ABSOLVER контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ABSOLVER предложения на португальском языке | ABSOLVER предложения на русском языке |
Nunca sei se estás a julgar-me, a absolver-me ou a troçar de mim. | Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной. |
Salvar-te-á quando menos o esperas. E absolver-te-á. Chamar-te-á a Ele, porque a verdade e a serenidade säo exclusivo d' Ele. | Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина, и успокоение. |
Portanto, podias colocar o veneno na tua taça confiando na tua força para te absolver. | Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя. |
Parece que no mundo actual o poder de absolver dívidas é maior que o poder de perdoar 600 milhões de dólares. | Кажется, в сегодняшнем мире сила погашения долгов больше силы прощения. 600 миллионов долларов. |
Não sei sob qual falsa forma o Sr. Wickham se mostrou a você, mas espero que você irá me absolver das crueldades para com ele. | Я не знаю, в какой форме мистер Уикэм преподнес вам всю эту ложь, но надеюсь, это оправдывает мою жестокость. |
Para ganhar este caso precisamos de um júri solidário, disposto a absolver, que possa utilizar a alegação de insanidade como desculpa para o fazer. | Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым. |
Até recusou testemunhar sobre o que descobriu, apesar de isso o poder absolver. | Ты даже отказался... заявить на суде, о том, что ты узнал... даже зная, что это может спасти тебе жизнь. |
Tudo que preciso é ouvir a tua confissão, então ai posso absolver os teus pecados. | Всё что надо - это услышать твою исповедь. И тогда я смогу отпустить все твои грехи... и ты будешь не порочен. |
Não pretendo absolver-me. Não acredito que se deva confiar em mim pelo bom senso. | Я не собираюсь уходить от ответственности и не ищу себе оправданий. |
Você está a absolver-me? | Вы даете мне шанс? |
A menos que digas toda a verdade, a menos que confessas o que quer que estejas a esconder, não posso absolver-te da tua responsabilidade para com o Allard. | Зедд, если не будешь честен, Если не расскажешь, что ты скрываешь, я не смогу освободить тебя от долга перед Эллардом. |
Vou absolver a todos... para ter a certeza que não se tornem... um deles. | Я освобождаю каждого из вас чтобы убедиться, что вы не стали одним из них. |
Eu sei que tentaste absolver-te, mas... nem mesmo o suicídio iria resultar para uma pessoa que não pode morrer, não é? | Я знаю, что ты пытался освободиться от этого бремени, но.. парню, который не может умереть, суицид, увы, не поможет. |
A dois dias do julgamento, vais abandonar a velha estratégia? A Diane mal convenceu uma senhora com gatos a absolver. | Ну, я думаю они это сделали и будет полезно в суде подразумевать, что они сделали это. |
Poderes do Homem Borracha, absolver! | Сила Растягивающегося (пластичного) человека! Поглотить! |
ABSOLVER - больше примеров перевода