ABSTRACÇÃO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ABSTRACÇÃO фразы на португальском языке | ABSTRACÇÃO фразы на русском языке |
ABSTRACÇÃO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ABSTRACÇÃO предложения на португальском языке | ABSTRACÇÃO предложения на русском языке |
Repara que não há qualquer abstracção. | Как вы заметите, абстракции полностью отстутствуют. |
Mas o juízo acerca de um sistema de fenómenos existe em cada contradição racional, metafísica e epistemológica, de um conceito de abstracção empírica como estar, ser ou ocorrer, na coisa em si, ou fora da coisa em si. | Но критерий оценки любой системы, любого явления существует не важно в рациональном, метафизическом или эпистимологическом противопоставлении к абкстрактному эмпирическому восприятию, такому как существование, или... в вещи в себе, или вещи в себе. |
E quando Sartre fala da responsabilidade, não se está a referir a nenhuma abstracção. | Когда Сартр говорит об ответственности, он не имеет в виду что-то абстрактное. |
Abstracção. | Абстракцией. |
Obcecados pela abstracção. | Они одержимы абстракцией. |
Sei que esta franqueza pode vir a sair-me cara, se, de facto, apresentares queixa, mas, quando olho para ti, costumo ficar numa abstracção explícita e íntima. | Я понимаю, что эта прямота может вернуться ко мне, если ты решишь подать на меня в суд, но когда я смотрю на тебя, то зачастую всплывают самые глубокие и безумные чувства. |
Que passou quatro anos a cumprir o absurdo e tedioso processo de se formar da faculdade, e agora estava emancipado daquele mundo de abstracção, de falsa segurança, de pais, e de excesso de materiais, | Он провёл 4 года, выполняя абсурдную и утомительную обязанность окончания колледжа, и теперь он был свободен от того абстрактного мира, ложной безопасности, родителей и материального избытка, |
O passado é uma abstracção permanecendo assim uma possibilidade duradoura mas só no mundo das meditações. | Ненаставшее — отвлеченность, остающаяся возможностью только в области умозрения. |