ACASALAR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
acasalar | спаривание |
acasalar | спариваться |
acasalar com | спаривание с |
acasalar com o Tyler | спаривание с Тайлером |
acasalar com | спариваться с |
acasalar com | спариться с |
de acasalar | на спаривание |
de acasalar | спариваться |
É um chamamento para acasalar | Брачный зов |
para acasalar | спаривание |
para acasalar com | спаривание с |
para acasalar com o Tyler | спаривание с Тайлером |
para acasalar | Брачный |
um chamamento para acasalar | Брачный зов |
ACASALAR - больше примеров перевода
ACASALAR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Porque viajam as traças quilómetros para acasalar? | Почему мотыльки в поисках пары пролетают сотни километров? |
Irás acasalar com o Mauriccio. | Ты будешь любить Мариуччо. |
E tivemos de acasalar fora do nosso povo. | Поэтому нам были нужны партнеры извне. |
Nessa altura, a motivação para acasalar sobrepõe-se a todas as outras. | - Благодарю вас. |
Nessa altura, a motivação para acasalar sobrepõe-se a todas as outras. | В это время поиски пары перевешивают другие мотивации. |
Acho que as pessoas deviam acasalar para a vida, como pombos ou os católicos. | Я думаю что люди должны спариваться на всю жизнь как голуби или католики. |
Pára de tentares acasalar-me. Estou bem. | - Пытаться меня пристроить. |
Tudo é pela primeira vez... Caçar, trabalhar, acasalar. | У них все как будто впервые... охота, труд, любовь. |
Escolhe-a como a uma égua para acasalar. | Выбирай её как племенную кобылу. |
Ela arranca-lhe a cabeça e o corpo continua a acasalar. | Она откусывает ему голову, а то, что от него остается, продолжает делать свое дело. |
Matamos todos os vossos machos e levamos as fêmeas para acasalar. | Мы убьем всех ваших самцов заберем ваших самок и спаримся с ними. |
A Grilka não pode acasalar consigo, nem agora, nem nunca. | Грилка не станет твоей супругой ни сейчас, ни когда либо еще. |
Usam as luzes nocturnas para dizer que estão prontos a acasalar. | Они мигают, демонстрируя готовность к любви. |
A tentativa de acasalar a orquídea com a cobra cascavel falhou outra vez mas tenho esperanças nos cruzamentos animal-planta. | Скрестить орхидею со змеей опять не удалось но я всё равно создам гибрид животного и растения. |
Por que todos correm como antílopes a acasalar? | Почему здесь все носятся, как антилопы в брачный сезон? |