vt
1) делать ударение; ставить знак ударения
2) прн оттенять, подчёркивать, акцентировать (голосом, ударением)
•
ACENTUAL ← |
→ ACENTUAR-SE |
ACENTUAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ACENTUAR фразы на португальском языке | ACENTUAR фразы на русском языке |
acentuar | подчеркнуть |
ACENTUAR - больше примеров перевода
ACENTUAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ACENTUAR предложения на португальском языке | ACENTUAR предложения на русском языке |
Para acentuar o contraste entre o que a vida é, e o que poderia ser. | Показать разницу между тем, какая жизнь сейчас, и той, какой она может быть. |
Quero acentuar que não queremos que nada disto prejudique as calorosas relações e laços económicos de sucesso que unem os nossos países. | Хочу отметить, мы не допустим, чтобы это повлияло на наше сотрудничество. Итак... |
E de repente começou a ficar duro nos meus cotovelos, com gelo, e ficou mais inclinado, começando a acentuar e de repente ficou a pique, e fiquei completamente alarmado. | И вдруг я почувствовал локтями твердую льдистую поверхность, и чем дальше вниз, тем она становилась круче. Я испугался. |
Um pouco à volta dos olhos, acentuar a linha do queixo. | Подтянуть кожу вокруг глаз, приподнять подбородок. |
Mas quando a tua ex anda com alguém novo, a tua mente tende a acentuar os seus defeitos. | Но когда ваши бывшие встречаются с кем-то, ваш разум имеет привычку преувеличивать его недостатки. |
Quero acentuar de novo as regras do "jogo". | Я еще раз хочу подчеркнуть основные правила. |
A precariedade vai sempre acentuar a precariedade. | Неустойчивость порождает больше неустойчивости. |
É isto que um vestido de noiva deve fazer, acentuar o nosso melhor. | В этом предназначение свадебных платьев - подчеркивать достоинства. |
Sim, é uma muito, muito má ideia, para acentuar bem o Mal. | Да! Не к добру, а к ужасному злу, но оно принесет мне столько добра! |
Pensava que tudo o que precisávamos era... Acentuar uma resposta emotiva em ti, mas estava errado. | Я думал,нам нужен был лишь повышенный эмоциональный отклик от тебя, но я ошибся. |
Diz-lhe que precisa de blush para acentuar as maravilhosas bochechas. | Джим, скажи, что ей необходимо немного румян, чтобы подчеркнуть эти великолепные скулы. Она отказывается слушать. |
"mas tens de acentuar o traço, tornar a imagem mais esbatida ou usar esta cor." | но сделай акцент на этой линии... или сделай здесь посинее, или используй такой цвет." |
Não tenhas medo de acentuar a cena do marido bronco. | Не бойся выставить себя придурком-мужем, Ник. |
Precisamos deixar uma fresta para acentuar as cores. | Нам нужно создать щель... чтобы усилить цвета. |
Quando chegarmos lá, temos de acentuar o positivo. | Когда мы пойдем туда, нам надо сосредоточиться на позитивном. |
ACENTUAR - больше примеров перевода