m
1) бич, кнут; розга
2) удар кнутом, розгой
3) рзг шлепок
4) удар (волн и т. п.)
5) прн бич бедствие
6) pl наказание розгами
levar açoites pelas ruas da cidade — быть публично высеченным
7) прн беспокойство, "наказание", кара, бедствие
••
AÇOITE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
AÇOITE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
O açoite que vou dar na Prissy! | Ну и отлуплю же я Присси! |
- Toma, me açoite também. | - Получай! |
Se cada um tiver o que merece quem escapará do açoite? | Heт - лyчшe, чтoб вaс чepт пoбpaл, любeзнeйший! |
Um açoite! | Просто немного пожурили. |
Açoite do Prometheus, torradeira de docinhos... destruidor de madeira velha! | Как Прометей поджариватель пастилы, уничтожитель дров. |
O seu pai vai dar-lhe um açoite no rabo. | Отец надерет тебе задницу. |
Dar-me um açoite? | Отшлепаешь меня? |
Não terei de dizer "acoite" tantas vezes. | Хотя бы не придется все время говорить "шлепни меня". |
Mas eu, eu chamo-os de Cães, e se estão a lamber o próprio vómito a única maneira de os parar é com um açoite. | А я, я называю их псами. И если они готовы жрать собственную отрыжку, остановить их можно лишь плетью. |
Aproveitem bem agora, porque a seguir levam um açoite, vão ver! | Я вас сейчас так отшлёпаю! |
O açoite! | Всех отшлёпать! |
- Fostes flagelo para os inimigos dela... fostes açoite para seus amigos. | Ты бил бичом ее врагам и плетью ее друзьям. |
Trabalhem duro. Não quero que ninguém vos açoite. | Я не хочу, что кто-нибудь вас выпорол. |
diz-lhe para vir, porque o Senhor tem o açoite em Suas mãos. | велите ей прийти, ради всего святого. |
Chamam-lhe "Açoite de Lótus". | Это называется "влажный лотос". |