JULGAMENTO перевод


Португальско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

JULGAMENTO


Перевод:


m

1) суждение, мнение; критика

2) рассмотрение; анализирование

3) юр приговор, решение


Португальско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z

JULGADOR

JULGAR




JULGAMENTO перевод и примеры


JULGAMENTOПеревод и примеры использования - фразы
1985 foi testemunha no julgamento1985-м дал показания на суде
1985 foi testemunha no julgamento das1985-м дал показания на суде над
46.º julgamento46-е слушание
a aguardar julgamentoв ожидании суда
a aguardar o julgamentoдо суда
a data do julgamentoдату суда
a data do julgamento?дату суда?
à espera do julgamentoв ожидании суда
à espera do julgamentoожидании суда
a julgamentoв суд
a julgamentoдо суда
a julgamento eв суд и
a julgamento peranteперед судом
a julgamento semв суд без
a julgamento, vaisв суд, ты

JULGAMENTO - больше примеров перевода

JULGAMENTOПеревод и примеры использования - предложения
Mandou-o sair da sala no início do julgamento, por desacato ao tribunal.Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
Após julgamento sem testemunhas a vosso favor, fostes considerado culpado de roubos, mortes, raptos, desrespeito para com a Coroa, caça furtivia e traição."После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона: воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене" .
Vens ao meu julgamento, amanhã?Завтра придёшь на суд?
"Promotor especial para julgamento de Rocky."Специальный прокурор будет судить Рокки".
- Só posso fazê-lo depois do julgamento.Боюсь, что не смогу сделать этого до суда.
Nem sequer me pôs as mãos encima, e de manhã muito cedo foi-se embora e não o voltei a ver até ao dia em que se celebrou o julgamento.Он даже до руки моей ни разу не дотронулся. А утром он ушёл,.. ...и больше я его не видела до суда, где я выступила как свидетель.
É uma atitude, senhor, que pede o mais... delicado julgamento de ambas partes.Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон.
Vamos fazer um julgamento se perder o barco.Если мы не попадем на судно, у нас будут неприятности.
Ele ainda vive, mas sob grave julgamento encontra-se a vida... que merece perder.Тот живёт, Кто таном был, но тяжкий приговор Над ним повис.
Não acho que esteja em disposição de fazer nenhum julgamento.Вы не в том положении, чтобы осуждать.
Nada de pânico, mesmo que haja inquérito ou até um julgamento.Я не буду паниковать... ни из-за следствия, ни из-за суда.
- Mas se isso continua, até ao julgamento ?А если они продолжат печатать это до суда,
Eu entrego-me diante de um julgamento justo diante de John se eles forem libertados em uma hora.Я сдамся и предстану перед судом сэра Джона, если ты отпустишь остальных.
A infiel, Rebecca de York, é acusada de crimes de magia e magia negra. Que comece o julgamento.Язычница Ребекка из Йорка обвиняется в колдовстве ...и использовании черной магии.
Eu sanciono este julgamento com o coração pesado mas o dever tem de ser aplicado.Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.


Перевод слов, содержащих JULGAMENTO, с португальского языка на русский язык


Перевод JULGAMENTO с португальского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki