adj
1) видимый, заметный, ощутимый, осязаемый
2) прн очевидный, ясный, общеизвестный, общепризнанный
PALPATÓRIO ← |
→ PÁLPEBRA |
PALPÁVEL контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
PALPÁVEL фразы на португальском языке | PALPÁVEL фразы на русском языке |
Mas não palpável | Он виден |
não palpável | виден |
palpável | осязаемым |
PALPÁVEL - больше примеров перевода
PALPÁVEL контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
PALPÁVEL предложения на португальском языке | PALPÁVEL предложения на русском языке |
Continuo a ver-vos em forma tão palpável como esta que agora empunho. | Но нет, вот ты... Ни чемне отличимый от вынутого мноюиз ножен |
Era entorpecente como o frio e palpável. | члены команды, Нолан - все. Все будто онемели от холода, чувствуя близость льдов. |
Ele admitia, embora com hesitação, que muito da melancolia peculiar que assim o afetava poderia ser originado por uma causa mais natural e muito mais palpável – a doença grave e muito demorada – que evidentemente se aproximava de seu desenlace – de uma irmã que amava ternamente. | Ашер признался, хоть и не без коле*ний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство: давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, для которой дни, видно, уже сочтены. |
Tua lista, Louis, é tão comprida quanto tuas compridas e imaculadas calças brancas. Pena que nenhuma das duas tenha algo de palpável. | Ваш список бесконечен, Луи, как и ваши длинные, чистые, белоснежные бриджи, - но ни в том, ни в другом нет ничего существенного. |
Um golpe muito palpável. | Чувствительный удар! |
Muito palpável. | Очень чувсвительным. |
Harry, tens alguma informação palpável? | У вас есть конкретные доказательства? |
- Nada que fosse achar tão palpável assim. - Efectivamente é bastante mole. | Вы бы не согласились считать это уликами, так-что - нет. |
- Há alguma prova palpável? | Есть ли убедительные доказательства? |
Apesar dos pãezinhos apetitosos e da tensão palpável... | Ну, ладно. Жаль, конечно, покидать эту приятную компанию но надо же, когда-то и брюками заняться. |
Há uma sensação palpável de excitação à porta do Lyceum, onde fãs esperam o último concerto da digressão mundial de Slade. | "Этот альбом действительно близок таким людям" "В воздухе перед Лондонским "Публичным Театром" кружится практически осязаемое нетерпение фанатов," "которые пришли на заключительный концерт сенсационного мирового турне Слэйда." |
Eu pensava que estava preparado para isto, mas agora que a realidade é palpável... | Я думал, что я буду готов к этому, но теперь, когда я столкнулся с реальностью... |
E tão real e palpável como a cadeira em que está sentada. | И такое же зримое и осязаемое, как стул под тобой. |
A tensão é palpável, mas propõe levar-me a Roma e eu aproveito. | Они предложили отвезти меня в Рим, и я согласился. |
Há electricidade no ar, um tom palpável de antecipação. | Царит напряженная атмосфера. Все предвкушают игру. |
PALPÁVEL - больше примеров перевода