1) обмахивать веером
2) трясти, встряхивать
3) с-х веять
••
- abanar as asas- abanar a cabeça- abanar a cauda- abanar o capocete- abanar o esqueleto- abanar as orelhas- abanar o lume- abanar o fogo- abanar as moscas- vir de mãos a abanar- vir de com as mãos a abanar
II vi1) дрожать, трястись
2) прн быть взволнованным
•
ABANAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ABANAR фразы на португальском языке | ABANAR фразы на русском языке |
a abanar | пустыми |
a abanar | с чем |
a abanar | трясти |
a abanar | трясу ими |
a abanar a cabeça | мотает головой |
a abanar a cabeça | трясешь головой |
a abanar a cerca | трясу |
a abanar o | paскaчивaет |
a abanar o barco | paскaчивaет кopaбль |
a abanar, Chefe | трясу ими, босс |
abanar | помахать |
abanar | пустыми |
abanar a cabeça | качать головой |
abanar a cauda | вилять хвостом |
abanar a cauda | хвостом |
ABANAR - больше примеров перевода
ABANAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ABANAR предложения на португальском языке | ABANAR предложения на русском языке |
a cabana começou a abanar... | Хижину начало трясти.. |
Não te esqueças de abanar a bandeira! | Флаг не забудь. |
O velho carvão vai abanar pelos veios. | Старый уголь уже дрожит в горе. |
Dá-me algo branco para abanar. | Дай-ка что-нибудь белое. |
Estou a dizer-lhe que estou na erva verde com palmeiras a abanar. | Я пишу, что лежу на траве, и над головой пальмы. |
Tem andado a abanar o seu chapéu e campainhas pela cidade fora. | Вы трясете вашим колпаком с бубенчиками по всему городу. |
Podes abanar a cauda, mas, não podes falar. | Ты можешь махать хвостом, но никогда не сможешь заговорить. |
Ele disse: "Nunca julgue uma novilha pelo abanar de sua cauda." | он сказал: "Никогда не суди о корове по тому, как она машет хвостом." |
Meus caros, vamos abanar os bolcheviques! | Ну-ка, умницы , потревожим большевичков! |
Parei de abanar a bandeira vermelha... e os comunistas disseram que eu estava doente da cabeça. | Так, что я прекратил развевать красный флаг. А коммунисты сказали мне, что я был болен на голову. |
Que ias palpitar, ofegar e correr para mim com os melões a abanar. | Вскочишь, и побежишь ко мне, трепеща грудки запрыгают... |
Se fico uma noite de mãos a abanar, é impossível adormecer. | Если я возвращался вечером не солоно хлебавши, то шел спать! |
Estou a abanar, Chefe. | Трясу-трясу, начальник! |
Estou a abanar, Chefe. | Продолжаю трясти, босс. |
Estou a abanar, Chefe. | Я трясу ими, босс. |
ABANAR - больше примеров перевода