ADMIRADOR ← |
→ ADMIRAR-SE |
ADMIRAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ADMIRAR фразы на португальском языке | ADMIRAR фразы на русском языке |
a admirar a coroa | любовалась королевскими |
a admirar a coroa de jóias | любовалась королевскими драгоценностями |
a admirar o | любовалась |
a admirar o | просто восхищаюсь |
a admirar o teu | Восхищаюсь вашим |
a admirar o teu filho | Восхищаюсь вашим сыном |
Admirar | Восхищаться |
admirar | Неудивительно |
admirar a coroa | любовалась королевскими |
admirar a coroa de jóias | любовалась королевскими драгоценностями |
admirar a coroa de jóias, querida | любовалась королевскими драгоценностями, милая |
admirar a sua | восхищаться его |
admirar a sua | восхищаться её |
admirar o teu | Восхищаюсь вашим |
admirar o teu filho | Восхищаюсь вашим сыном |
ADMIRAR - больше примеров перевода
ADMIRAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ADMIRAR предложения на португальском языке | ADMIRAR предложения на русском языке |
Não é de admirar que o seu mundo estivesse de pernas para o ar! | Неудивительно, что мир для них перевернулся! |
É de admirar que não tenha um ataque de pânico. | - Это удивительно, что меня не охватывает паника. |
Ele ainda pode admirar a mulher. Pépé é um homem de bom gosto. | Можно одновременно любить женщин и любоваться жемчугом. |
Não os encorajes... a admirar-te. | И не старайся, чтобы они восхищались тобой. |
Temos que admirar um homem que vai para a forca por um amigo. | Я всегда восхищался людьми, которые идут на виселицу ради друга. |
Ele devia admirar-te muito. | Он так сильно был тобой восхищён? |
Meu Deus! É de admirar! | Мой бог, это потрясающе! |
Quero um homem que possa respeitar e admirar. | Я мечтаю о парне, на которого можно смотреть и восхищаться. |
Vamos admirar o anoitecer. | Давай полюбуемся сумерками. |
Vim para negociar, não para admirar a colecção dele. | Я приехал торговать, а не восхищаться его коллекцией. |
Senhores, continua a admirar-me o facto de haver sujeitos como aquele entre os nossos oficiais. | Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты . |
Nós temos de admirar a torre Eiffel. Mas eu prefiro a Ângela, é um monumento. | Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу. |
Venham admirar os gladiadores mais fortes... | - Подходите и увидите сильнейших гладиаторов. |
É estranho, mas tem de se admirar este homem, o seu faro único para o teatral. | Как ни странно, вы знаете, я им восхищаюсь. У него, как бы это выразить, уникальный вкус к драматическим моментам. |
Estão prestes a admirar as mais belas criações dos nossos melhores criadores. | Ну всё, давай, иди. Через несколько секунд вы увидите самых очаровательных созданий в самых очаровательных украшениях. |
ADMIRAR - больше примеров перевода