AFINAL DE CONTAS контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AFINAL DE CONTAS фразы на португальском языке | AFINAL DE CONTAS фразы на русском языке |
Afinal de contas | В конце концов |
Afinal de contas | В конце концов, я |
Afinal de contas | После всего |
Afinal de contas ele | В конце концов, он |
Afinal de contas ele é | В конце концов, он |
Afinal de contas eu | В конце концов, я |
Afinal de contas, é | В конце концов, это |
Afinal de contas, ela | В конце концов, она |
Afinal de contas, ele | В конце концов, он |
Afinal de contas, és | В конце концов, ты |
Afinal de contas, estou | В конце концов, я |
Afinal de contas, eu | В конце концов, я |
Afinal de contas, foi | В конце концов, это |
Afinal de contas, o | В конце концов |
Afinal de contas, o que | В конце концов, что |
AFINAL DE CONTAS - больше примеров перевода
AFINAL DE CONTAS контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AFINAL DE CONTAS предложения на португальском языке | AFINAL DE CONTAS предложения на русском языке |
Afinal de contas, se quiser ovos mexidos posso fazê-los. | В конце концов, если бы я хотела яичницы - я бы её сама себе приготовила. |
Afinal de contas, somos só 12. | Нас ведь всего-то 12. |
Mas um jornal matutino, afinal de contas... -Com licença. | Но утренняя газета, мистер Кейн? |
Afinal de contas, separar as facetas do cérebro... | Разделение тканей мозга - цель весьма амбициозная. |
Orelha má. Sim. Afinal de contas, Potter, algumas pessoas como o | Больное ухо. |
Afinal de contas, não é assim tão terrível. | Ну что ты такой мрачный? Все не так страшно. |
Afinal de contas, é impossível compreender as acções do Homem. | В конце концов ты не можешь понять, что за вещи делает человек. |
Afinal de contas ele é apenas um bebé. | В конце концов, он всего лишь ребенок. |
Afinal de contas, é só um monte de água. | В конце концов,вода она и есть вода. Ничего особенного. |
Afinal de contas, um baralho de cartas tem um limite... | В конце концов, здесь становится тесно, как в карточной колоде. |
Afinal de contas, é a primeira vez que Nemo mostra alguma gratidão. | В конце концов, Немо впервые проявил какую-то благодарность. |
"Que é justo, porque afinal de contas, rapaz..." se se ama a alguém o bastante... tudo é possível. | Что абсолютно верно, так как, парень... если ты кого-то очень сильно любишь... все возможно. |
"Afinal de contas, o sol pode entrar por um pequeno furo." | В конце концов, солнце светит и через крошечное отверстие. |
- Temo que sim, Sra. Rogers e, afinal de contas, ninguém falará de uma senhora e de um maníaco. | Боюсь, что да, миссис Роджерс, и, в конце концов, никто не станет распускать сплетен о леди и маньяке. |
Afinal de contas, ficou assustado. | - Я хоть немного тебя напугал, после всего этого. |
AFINAL DE CONTAS - больше примеров перевода