m
1) приветливость
homem de belo agrado — любезный, обязательный человек
ser do agrado de alguém — быть приятным кому-л
2) удовлетворение, удовольствие
isto é do meu agrado — это мне по вкусу
com agrado — с удовольствием
AGRADECIMENTO ← |
→ AGRÁRIO |
AGRADO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AGRADO фразы на португальском языке | AGRADO фразы на русском языке |
Agrado | Радости |
Agrado | Радость |
Agrado | Радость моя |
Agrado-te | нравлюсь |
com agrado | с радостью |
com agrado | с удовольствием |
com agrado | это с радостью |
de Agrado | Радость |
do seu agrado | вам понравится |
do teu agrado | тебе |
do vosso agrado | по нраву |
do vosso agrado | понравится |
Espero que seja do seu agrado | Надеюсь, вам понравится |
para Agrado | нашей Радости |
seja do seu agrado | вам понравится |
AGRADO - больше примеров перевода
AGRADO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AGRADO предложения на португальском языке | AGRADO предложения на русском языке |
Se esta proposta for de seu agrado, peço-lhe que nos visite, para podermos discutir os pormenores. | Если это предложение вас устраивает, пожалуйста, посетите нас, чтобы обсудить детали. |
Espero que a Alice seja do seu agrado, senhora. | Надеюсь, мадам довольна Эллис? |
Eu agrado às mulheres. | Так я знакомлюсь с женщинами. |
Nem esses, nem aqueles säo do meu agrado. | Мне ни те, ни знти не по совести. |
Os deuses vos favoreçam, Gratos! Se é do agrado do Governador, a coroa do cargo! | Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора. |
- A comida não foi do teu agrado? | -Тебе не понравилась еда? -Отнюдь. |
Olha para ti com agrado, mais agrado. | Полюбуйтесь собой. Еще. |
O que faço, é sem agrado. | To, чтo я дeлaю, я дeлaю бeз yдoвoльcтвия. |
Se puder cumprir a missão fugindo, faço-o com agrado. | Если для моей миссии придется сбежать, поджав хвост, я так и сделаю. |
Há gente que desejaria servir-se de ti para fins políticos e que veria com agrado a tua morte para poderem atacar o governo. | Есть люди, использовавшие тебя в политических целях. Они были бы безумно рады, умри ты при падении ведь тогда всё можно было бы спихнуть на правительство. |
- Não te agrado? | Я тебя не удивила? |
Espero que a cerveja esteja do seu agrado, senhor. | Надеюсь, вы довольны пивом, сэр? |
E das coisas de que me recordo com mais agrado, poucas se poderão comparar com aquele fim de semana. | Среди моих самых счастливых воспоминаний, я помню одно особенно четко: |
Quanto muito, alguns terrestres imaginavam, que poderia haver outros homens em Marte, talvez inferiores a eles próprios, e prontos a receber com agrado uma missão missionária. | Самое большее, допускалось, что на Марсе живут другие люди, вероятно, менее развитые, чем мы, но готовые встретить нас как гостей, несущих им просвещение. |
Fizemos tudo o que pudemos, Espero que seja do vosso agrado, | У вас отличный буксир. Как видите, мы подготовились скромно, но подобающе. |
AGRADO - больше примеров перевода