1) усугубляться
2) ухудшаться (о состоянии)
3) осложняться; обостряться (о противоречиях)
AGRAVAR ← |
→ AGRAVATIVO |
AGRAVAR-SE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AGRAVAR-SE фразы на португальском языке | AGRAVAR-SE фразы на русском языке |
agravar-se | усиливается |
AGRAVAR-SE - больше примеров перевода
AGRAVAR-SE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AGRAVAR-SE предложения на португальском языке | AGRAVAR-SE предложения на русском языке |
O estado vai agravar-se, garanto-lhe. | Болезнь будет развиваться. Что мы будем делать? |
A ansiedade que todos sentimos está a agravar-se. | Беспокойство, которое мы все испытываем, нарастает. |
- Faça algum disparate e isto pode agravar-se. | Не глупите. Малейшая оплошность - и будут вам... последствия. |
- Olha. Não vamos deixar isto agravar-se. | Не могу. |
O estado do seu amigo está a agravar-se. | Состояние вашего друга ухудшается. |
Entretanto, o Buster continuava preocupado com a Lucille 2, cujo estado parecia agravar-se. | Тем временем Бастер переживал за вторую Люсиль, чьё самочувствие ухудшалось. |
Deve cuidar da degeneração de alguém que ama muito, e fazer isto durante anos, com tudo a agravar-se, e nunca a melhorar. | "Сиделка присутствует таким образом при деградации любимого человека. И это может длиться годами, все ухудшаясь. |
Estou preocupada com a Shane, acho que as coisas estão a agravar-se. | Я переживаю за Шейн, потому что чувствую, что она очень... |
A agravar-se? | Переживает? |
Agora esquece-se ocasionalmente de palavras, mas as perdas de memória agravar-se-ão gradualmente. | В последнее время вы забываете слова, постепенно ваша память будет всё больше ухудшаться |
O IOA informa que o nosso conflito com a Aliança Luciana na Via Láctea está a agravar-se. | Наблюдательный Совет сообщает Наше противостояние с Люцианским альянсом в Млечном пути усиливается. |
À medida que o equilíbrio neste mundo se desmorona, assim irá a guerra agravar-se na vossa galáxia. | Равновесие в этом мире нарушено, значит, война в галактике вспыхнет с новой силой. |
E devemos lembrar-nos de que se eles sabem que faremos tudo para trazer para casa os nossos homens, a situação irá agravar-se. | Мы должны быть осторожными, общаясь с журналистами. Если пираты прочитают, что мы готовы выполнить любые их условия, чтобы вернуть наших людей, это лишь усложнит всё дело. |
A situação está a agravar-se, senhora. | Ситуация внизу обостряется, мэм. |
Bem, é muito difícil dizer. Mas, sim, a perda de audição parece estar a agravar-se de forma estável. | Ну, пока ещё рано говорить, но... похоже, его слух неуклонно ухудшается, увы. |
AGRAVAR-SE - больше примеров перевода