приводить в порядок; прилаживать, пригонять
II viпривыкать, свыкаться
••
- ajeitar-se bem para fazer alguma coisa- ajeitar-se mal para fazer alguma coisa
AJARDINAR ← |
→ AJEITAR-SE |
AJEITAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AJEITAR фразы на португальском языке | AJEITAR фразы на русском языке |
a ajeitar | над этим |
a ajeitar as coisas | сдвигаю эту фигню с |
a ajeitar as coisas na | сдвигаю эту фигню с моего |
a ajeitar as coisas na mesa | сдвигаю эту фигню с моего стола |
ajeitar | исправить |
Estou a ajeitar as coisas | Я сдвигаю эту фигню с |
Estou a ajeitar as coisas na | Я сдвигаю эту фигню с моего |
Estou a ajeitar as coisas na mesa | Я сдвигаю эту фигню с моего стола |
AJEITAR - больше примеров перевода
AJEITAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AJEITAR предложения на португальском языке | AJEITAR предложения на русском языке |
Primeiro vou levá-los a um lugar onde poderão ajeitar-se um pouco. | Но сначала я отвезу вас в одно место, где вы сможете немного почистить вашу одежду. |
Santo António de Padou, ajude-me a encontrar um reboque para poder mandar ajeitar o meu barco, o meu carro e contratar um outro motorista. | Святой Антоний, помоги мне найти машину техпомощи. Пусть отремонтирует мою лодку и машину. |
Como, ao ajeitar a gravata antes de sair e ao pôr a gardénia na lapela, planeava uma noite de sedução e pensava que em dada ocasião, em dada oportunidade, atravessaria a linha de partida e começaria o meu ataque, para o que desse e viesse. | Как перед выходом, вывязывая галстук и вставляя гардению в петлицу, я заранее обдумывал предстоящий вечер, назначая себе сроки и условия для перехода через рубежи и начала наступательных действий. |
Não sou só a pessoa que precisa de ajeitar as almofadas e pagar as contas assim que chegam! | Я не только дура, которая вечно взбивает подушки и платит по всем счетам, как только они приходят! |
Talvez estivesse a comer ou a passear no tombadilho, ou estivesse a ajeitar as calças, olhava para cima e de soslaio para o mar e via-a. | Может он сидит тут и ест, а может просто гуляет по палубе. Может просто протирает штаны. Он поднимает глаза на секунду. |
Queria ajeitar o meu quarto e acender uma vela... | Хотела прибраться и зажечь свечу... |
Eu estava a ajeitar as coisas e descobri uma coisa. | Я пришел в себя и... нашёл кое-что. |
Estou a ajeitar as coisas na mesa, não me consigo concentrar... | Я сдвигаю эту фигню с моего стола. - Оно не было на твоём столе. |
Deixa eu ajeitar isto | - Я пойду всё улажу. |
- Claro, Tenho só que ajeitar as minhas coisas. | - Пошли, я только сначала вещи запакую. |
Tenho-a no restaurante, contigo a ajeitar-lhe a cadeira. | Посмотрим, у меня есть она в ресторане, ты отодвигаешь стул для нее. |
Ela deixava-o ajeitar-se aqui, de vez em quando. | Иногда она разрешала ему переночевать. |
Antes de ajeitar o meu rosto e tudo mais... entrarei em uma clínica de desintoxicação. | Перед тем, как подправить лицо, и все остальное, я лягу в клинику для детоксикации. |
Descerei para despedir-me, aí irei ajeitar as coisas contigo. | Я пойду вниз, пожелаю всем спокойной ночи. А чуть позже проберусь к тебе и заглажу свою вину. |
Eu só ia pedir para ele ajeitar o meu colarinho. | Я хотел, чтоб он мне воротник заштопал. |
AJEITAR - больше примеров перевода