AJOELHAR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a ajoelhar | меня встать на колени |
A ajoelhar | На колени |
a ajoelhar-me | колени |
a ajoelhar-se | на колени |
a ajoelhar-se | на коленях |
a ajoelhar-se e | на коленях и |
a minha única hipótese, ajoelhar-me | моя единственная надежда - упасть на колени |
ajoelhar | колени |
ajoelhar | колено |
Ajoelhar | На колени |
ajoelhar | на колено |
ajoelhar diante do | колени перед |
ajoelhar e | на колени и |
ajoelhar perante | колени перед |
ajoelhar perante | на колени перед |
AJOELHAR - больше примеров перевода
AJOELHAR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mas fazer-me de cego e ajoelhar-me para adorar um maníaco, que transformou o meu país num campo de concentração, que transformou o meu povo em escravos. | Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом! |
Não íamos fazer o pobre senhor ajoelHár-se para os ver. | Они лежали в моем сундуке. И, уверен, вы не захотите, чтобы бедный старик опускался на колени, дабы посмотреть их. |
Ajoelhar estraga-me as meias. | Когда стоишь на коленях - растягиваются чулки. |
Neste momento, poderia ajoelhar-me e dar os meus agradecimentos a Leonardo, | Я готов преклонить колена перед Леонардо. |
Talvez você não acredite nisto... mas estou disposto a ajoelhar-me diante daquele miúdo. | Можете мне не верить... но я готов ползти на коленях к этому мальчику. |
Mas não podes ajoelhar-te e unir as mãos aqui, ao meu lado? | Пожалуйста, встань на колени рядом со мной и сомкни руки. |
"Queres ajoelhar-te e desapertar-me o cinto | "Вставай на колени и расстёгивай ремень, |
Ou talvez a ideia de passar uma eternidade a ajoelhar-se e a pastar ovelhas lhe agrade. | Мы можем не дождаться помощи, слишком далеко. Или хотите провести вечность на коленях и выпасая овец? |
- Tenho que ajoelhar-me? | Мне встать на колени? |
- Se o incomoda ajoelhar, sente-se. | Нет, можете присесть на скамеечку. |
Mas vamos obrigá-lo a ajoelhar, Estou firmemente convicto disso, | Однако... мы поставим их на колени. |
Madame, farias a gentileza de ajoelhar-se ? | Мадам, соблаговолите встать на колени. |
Agora, vamos ajoelhar-nos e rezar para agradecer. | Давайте встанем на колени и вместе помолимся от всего сердца. |
- O tipo está a ajoelhar para quê? | - Не знаю. |
Podes ajoelhar-te? | - Ты можешь опуститься на колени? |