m
1) гостиница; постоялый двор
2) пристанище, приют
albergue para órfãos — сиротский приют; богадельня
3) логовище, берлога
ALBERGARIA ← |
→ ALBINO |
ALBERGUE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ALBERGUE фразы на португальском языке | ALBERGUE фразы на русском языке |
Albergue | Лодж |
albergue | ночлежке |
albergue | хостеле |
albergue da | общежитие |
albergue da juventude | молодежное общежитие |
Albergue Elks | Элкс Лодж |
num albergue | в ночлежке |
num albergue | в хостеле |
num albergue | ночлежке |
um albergue | гостиница |
um albergue | приют |
ALBERGUE - больше примеров перевода
ALBERGUE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ALBERGUE предложения на португальском языке | ALBERGUE предложения на русском языке |
Encantador, tal e qual um albergue rural inglês. | Мило, как в деревенской гостинице в Англии. |
A minha intenção é criar um albergue, se não se opuser, onde os pobrezinhos, de passagem, encontrem teto, comida e um pouco de calor humano. | Я хочу организовать приют для бедных. место для сна, питания и человеческого тепла. |
O pior albergue. | Самая плохая гостиница |
- Bem, ontem à noite, dei-me ao luxo de ficar num albergue do Exército de Salvação. | - Ну, вчера я... позволил себе переночевать в приюте Армии спасения. |
Mas então porque é que foste dormir ao albergue? | Но если Бренда дала тебе деньги, почему ты спал в ночлежке? |
Não tão estranho como eu dormir num albergue quando tinha dinheiro. | Стал бы я спать в ночлежке с двадцатью фунтами в кармане? |
E temos os indícios do pó e do albergue do Exército de Salvação. | И наконец в ночлежке, где он спал, остались... следы пудры. |
Não, o Blaney dormiu anteontem num albergue do Exército de Salvação. | Нет, Блэйни спал там в ту ночь перед убийством. |
Além de isto não ser um albergue, onde estão os sapatos? | Между прочим, это не гостиница. А туфли где? - Ой! |
No albergue é às 23:00. | А у нас в общежитии в 23:00. |
Covarde como sou, perdi meu senhor de vista no albergue. | Я потерял всякий след мессира графа из-за своей ужасной трусости, у постоялого двора. |
Prefiro ir para um albergue a ouvi-la resmungar. | Я лучше пойду в ночлежку, чем буду слушать ее бред. |
- Queres acabar num albergue? | Хочешь оказаться в приюте на старости лет? |
Já viste um albergue? | Ты хоть знаешь, что это такое? |
Todo o dia em casa, no albergue, sem nada para fazer, só a pensar na sua vida... | Весь день один дома. В комнате. Погружены в свои мысли. |
ALBERGUE - больше примеров перевода