ALDEÃO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ALDEÃO фразы на португальском языке | ALDEÃO фразы на русском языке |
aldeão | деревни |
aldeão | деревню |
ALDEÃO - больше примеров перевода
ALDEÃO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ALDEÃO предложения на португальском языке | ALDEÃO предложения на русском языке |
Algum aldeão deve ter falado do caçador americano. Também não me parecem soldados. | Видно, кто-то из деревни сказал им об охотнике - американце. |
Um aldeão-chefe que conheço tem uma filha solteira... a qual acedeu casar contigo. | Деревенский староста сказал, что у его приятеля есть незамужняя дочь. И тот согласен выдать ее за тебя. |
A tua batalha acabou com uma derrota total e morrer às mãos de um qualquer aldeão seria uma morte desperdiçada. | так как наша битва закончилась полным поражением, умереть здесь на руках у селян было бы пустой смертью. |
Ele pode ser um aldeão por fora, mas por dentro... | Он может быть грубым снаружи, но внутри... |
Encontrei um aldeão e um caminho para lá pela floresta. | Я нашёл деревню и дорогу к ней через лес. |
Um sonho em que via um pequeno aldeão no meio do nada, sob a luz da lua. | Мечта увидеть маленькую деревню в лунном свете посреди неизвестности. |
Mandamos um aldeão para o vir buscar. | Мы пришлем кого-нибудь из деревни, чтобы он вытащил вас через часок. |
- Ou um aldeão disfarçado. | - Или переодетый крестьянин. |
Infelizmente, o aldeão que os trouxe até aqui, foi-se embora antes de entrarem. | как они зашли внутрь |
Desapareceu outro aldeão | ЕЩЕ ОДИН ЖИТЕЛЬ ДЕРЕВНИ ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ |
Está bem. Era uma vez uma bruxa com duas cabeças, uma princesa e um aldeão idiota. | Жили-были двухголовая ведьма, принцесса и деревенский идиот |
E, ontem à noite no celeiro, deixaste o aldeão ir embora, e ele disse que isso traria a sua própria recompensa. | И прошлой ночью, в зерновом погребе, вы позволили селянину уйти. И он сказал: "Вы будете вознаграждены за это." |
Vamos arranjar para nós um aldeão macio e suculento, agora para de resmungar ou parto-te o pescoço, seu rato esquelético. | Пообедаем сочной деревенщиной. Прекрати ныть, ты, тощая крыса, а то я сверну тебе шею. |
És apenas um aldeão estúpido. | Ты просто деревенский идиот. |
Sou apenas um aldeão a tentar ganhar a vida! | Я просто ничтожный бедняк, который пытается заработать. |
ALDEÃO - больше примеров перевода