adj
1) юр отчуждённый
2) сумасшедший, помешанный
hospício de alienados — психиатрическая больница
ALIENADO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ALIENADO фразы на португальском языке | ALIENADO фразы на русском языке |
ALIENADO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ALIENADO предложения на португальском языке | ALIENADO предложения на русском языке |
Adeus alienado, boa noite. | Спокойной ночи, синьор. |
"Você sente-se alienado, deprimido ou solitário?" | У Вас депрессия? Вы испытываете чувство подавленности и одиночества? |
Receio que tenha usado alienado toda a comunidade de arte de Springfield. | Вы выгнали всех художников Спрингфилда. |
E acho... que dizem... que sou alienado. | Я думаю, меня можно назвать Отвергнутым. |
Um homem auto destrutivo sente-se completamente alienado e sozinho. | Саморазрушающийся человек чувствует себя совершенно отчуждённым, очень одиноким. |
Quando estás alienado pelas pessoas de quem tu gostas... | Когда ты оторвана от людей, которые заботятся о тебе ты начинаешь искать другие места. |
E olhando para trás, para, há 18, 19 anos atrás, quero dizer, sentia-me tão alienado porque era tão afastado das raízes de onde eu vinha. | И оглядываясь назад, когда это было, 18-19 лет назад, я просто почувствовал такую отдалённость, потому что это было так непохоже на то, как меня воспитывали. |
Alienado. | Отдаляться. |
Que estás a tornar-te alienado para alguns dos teus amigos. | Начинаешь отдаляться от некоторых своих друзей. |
Vale a pena apontar para a completa ignorância do povo Americano em relação ao IRS é a prova ao quão alienado o americano está. | У неё есть склонность к доминирующей философии и религии, чтобы поддержать фашизм. Американская промышленность является, в сущности, институтом фашизма. |
Não deve ter formação universitária, mas sente-se superior àqueles que têm, provavelmente trabalha numa instituição com muita burocracia, possivelmente num serviço público ou semi-público, em relação ao qual se sente alienado. | ќн не оканчивал колледж, но чувствует превосходство над людьми с высшим образованием. —корее всего, он работает в госучреждении. |
- Sim, um modo estranho e alienado de realizar desejos. | Ты уверен, что это не твои тайные желания? |
"Méconnaissance". Quando o sujeito é alienado do seu eu próprio. | Миконисанс- это когда человек теряет сам себя. |
Aquele bebé ali, vai ser o mais inteligente de todos, vai sempre sentir-se um alienado e com complexos de superioridade. | Вот этот младенец Он вырастет самым умным, и станет для них белой вороной. И он станет заносчивым. |
Teria ficado cada vez mais alienado e acabaria por esfaquear o carteiro ou o meu gerente na Gap. | Он бы вырос более отчужденным, и закончил бы тем, что зарезал бы почтальона или моего начальника. |