vt
1) делать гладким, выравнивать, разглаживать, приглаживать
2) лощить, полировать
3) браз увильнуть от наказания
ALISAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ALISAR фразы на португальском языке | ALISAR фразы на русском языке |
alisar | выпрямление |
alisar | выпрямлять |
alisar o cabelo | волосы |
ALISAR - больше примеров перевода
ALISAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ALISAR предложения на португальском языке | ALISAR предложения на русском языке |
Puxar, alisar, apertar, Terraplanar | Тянем, вяжем, забиваем. |
Alisar, alisar, alisar... | Тянем, тянем. Тянем, тянем. |
Então... Levará pelo menos um dia para alisar os caminhos e sacar a água. | Дальше... работа по подводу воды займёт не меньше дня... |
A minha única resposta é continuar a alisar e depressa. | У меня один ответ: надо поскорее всё закончить. |
O Pat e a Patty, os nossos cavalos, não eram muito fortes para puxar o arado e alisar a terra, e por muito que pedíssemos que não o fizesse o pai trocou-os por um par de bois com o Sr. Hanson. | Пэт и Патти, наши упряжные лошади, не были достаточно большими, чтобы тянуть плуг, которым папа должен был вспахать степной дёрн. Хотя нам было жаль с ними расставаться, папа обменял их у мистера Хэнсона на пару волов. |
Alisar estradas e contar peixe não era ciência, mas de alguma forma preparou-me para o oceano... | Гладкие дороги и учет рьiбьi бьiли не бог весть какой наукой, но они открьiли мне путь к океану. |
Kruger, nem um lençol de cetim saberias alisar, se saísses com uma tipa... | Крюгер. Ты бы не смог отполировать даже шёлковую простыню, будь у тебя жаркое свидание с девкой... |
Quando eu estava a limpar a escola... A alisar o pátio da escola... a limpar a capoeira... | Например, когда я убирался в школе, подметал школьный двор, чистил курятник... |
O camionista deu-lhe 5 dólares, e ele não parava de alisar a nota. | Водитель дал парню пять долларов, а он начал их разглаживать. |
Uns retoques finais, para alisar quaisquer rugas, e está pronto para entrar em acção. | Остаётся только разгладить оставшиеся складки, и всё готово. |
O grupo rock independente é constituído por mim e por um outro miúdo que me recuso a conhecer até que ele tome banho e pare de alisar o cabelo com a mão. | Еще те, кто слушают альтернативный рок, - то есть я и еще один парень, с которым я не собираюсь общаться, до тех пор, пока он не примет душ и не перестанет приглаживать волосы. |
Sabes quanto tempo leva a alisar o meu cabelo? | Знаешь, сколько времени надо выпрямлять эти волосы? |
Sabias que, no século XIX, os chapeleiros usavam mercúrio para alisar o pelo nas abas dos chapéus? | Ты знаешь, что в 19 веке шляпники использовали ртуть, чтобы пригладить мех на полях шляпы? |
Vai contra o meu melhor julgamento mas só por respeito, para alisar as coisas aceita isto, ok? | Это вопреки моим понятиям, но чисто из уважения и что бы сгладить углы просто прими это. Ладно? |
Vou alisar o teu cabelo, cortá-lo até aos ombros. | Я выпрямлю твои волосы... и коротко их подстригу. |
ALISAR - больше примеров перевода