vt
1) удлинять; вытягивать
2) отсрочивать, продлевать
3) удалять, отдалять
••
- alongar os olhos- alongar os olhos a vista- alongar as passadas- alongar mais as passadas- alongar-se
ALONGAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ALONGAR фразы на португальском языке | ALONGAR фразы на русском языке |
A alongar | Зарядка |
alongar | растяжку |
ALONGAR - больше примеров перевода
ALONGAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ALONGAR предложения на португальском языке | ALONGAR предложения на русском языке |
Os homens não se devem alongar nos passeios. | Ведь Флинс бежал. |
Acabei de as mandar alongar. | Недавно удлиннила. |
Acabei de as mandar alongar. | Ого. |
A Janine está a alongar-se por todo o lado. | Там Джанин делает растяжки. |
Alongar a festa e encurtar as saias! | Давайте сделаем вечеринки длиннее, Давайте сделаем юбки короче. |
- Ryan, tu queres alongar? | — Райан, не будешь разогреваться? |
Têm de curvar a espinha para a frente, alongar. Não. | Нужно сильно выгнуть спину и растянуться. |
E o teu treinador musculado que está tão interessado em alongar-te? | А как же твой высокий, мускулистый тренер, который тебя натягивал? |
- Bem, não, não não me vou alongar a dizer que eu represento uma nova fase na humanidade... | - Без шуток? - Нет, ну я не дойду до того чтобы объявить себя представителем особо нового этапа развития человечества - с позволения сказать, Хомо Новус. |
Estarão estes encontros a alongar-se, ou apenas parece que sim? | Эти встречи становятся слишком длинными, или они только такими кажутся? |
Porque são assim? Os índios de Nazca costumavam amarrar as cabeças dos bebés, apertando-as com cordas para alongar o crânio como isto. | Индейцы Наска туго перевязывали головки младенцев бечевой, чтобы удлинить их черепа. |
Não é preciso alongar-me aqui. | Ќет смысла настораживатьс€. |
Continuem a alongar. | Делайте растяжку! |
Não se esqueça de alongar as pernas para evitar a coagulação. | Поэтому разминайте ноги каждый час, чтобы предотвратить свертывание крови. |
Aqui está o habitual e eu vou mandar a outra habitual, assim que ela acabar de alongar. | Вот держи, как обычно, а другое "как обычно" я пришлю, как только она закончит делать растяжку. |
ALONGAR - больше примеров перевода