f
1) отречение (от высокой государственной должности)
2) отказ (от прав на что-л)
3) документ об отречении, отставке
ABDICAÇÃO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ABDICAÇÃO фразы на португальском языке | ABDICAÇÃO фразы на русском языке |
abdicação | отречение |
abdicação | отречением |
ABDICAÇÃO - больше примеров перевода
ABDICAÇÃO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ABDICAÇÃO предложения на португальском языке | ABDICAÇÃO предложения на русском языке |
É uma carta de abdicação renunciando seus direitos ao trono e os direitos da sua família inteira. | Вот письмо об отречении и отказе от прав на престол, и от притязаний на власть всей вашей семьи. |
Devido à gravidade destes eventos, e depois de cuidadosa consideração é dever deste conselho exigir a tua imediata abdicação como Suprema deste clã. | Учитывая серьёзность этих происшествий, после тщательного рассмотрения неуклонная обязанность этого Совета требовать вашей незамедлительной и безусловной отставки в качестве Верховной ведьмы этого Шабаша. |
É uma abdicação de responsabilidade, doutor. | Это отречение от обязанности, доктор Файнблум. |
Isto é uma Notificação de Abdicação. | Это Указ об Отречении. |
Meu senhor, é isso aconselhável sem a Abdicação? | Милорд, мы же так и не добились отречения! |
Se o povo não tiver recebido a vossa abdicação ao trono, entrarei no pavilhão e espalharei o rumor para todos ouvirem. | Если народ Монголии не получит твоё отречение от престола, я выйду к ним и донесу этот слух до каждого. |
E a mensagem que trouxe foi que o rápido e inesperado perdão do Sr. Nixon deveu-se unicamente porque a abdicação era castigo suficiente, e porque o país tem outros problemas nos quais se deve focar. | В своей речи он отметил, что незамедлительный и неожиданный процесс помилования господина Никсона был осуществлён только потому, что отставку сочли достаточной. По его словам, стране пора сосредоточиться на других проблемах. |
Depois do nosso último encontro, tenho pensado muito em algo que meu pai disse a mim e à Margaret na época da abdicação. | Со времени нашей последней встречи я долго и серьезно обдумывала слова, которые папа сказал мне и принцессе Маргарет, когда произошло отречение. |
Continha os documentos de abdicação. | В нем были бумаги о моем отречении. |
A abdicação foi há 17 anos. | С моего отречения прошло семнадцать лет. |
Uma rima composta para o seu pérfido antecessor na época da minha abdicação. | Стишок о вашем вероломном предшественнике, сочиненный во времена моего отречения от престола. |
Historicamente, quando topam com o divórcio, isso acaba em reforma ou em abdicação. | Как мы помним из истории, когда встает вопрос о разводе дело заканчивается либо реформами, либо отречением. |
O caso e a abdicação do seu tio quase destruíram a monarquia. | Роман и отречение твоего дяди едва не уничтожили монархию. |
Isso resulta em catástrofes como a abdicação. | Последствия становятся катастрофическими - например, отречение. |
A abdicação ao trono e a escolha do meu secretário não têm comparação entre si. | Отречение от престола и выбор личного секретаря - ...вряд ли можно сравнивать. |
ABDICAÇÃO - больше примеров перевода