ABISMAR-SE ← |
→ ABISMOSO |
ABISMO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ABISMO фразы на португальском языке | ABISMO фразы на русском языке |
À Beira do Abismo | Big Sleep |
à beira do abismo | краю пропасти |
à beira do abismo | стоим на краю пропасти |
à beira do abismo | у обрыва |
À Beira do Abismo, O | Big Sleep |
À Beira do Abismo, O imenso | Big Sleep, Long |
abismo | бездну |
abismo | пропасти |
Abismo | Пропасть |
abismo da | пропасть |
abismo do | в обнимку |
Abismo do | Ущелье |
abismo do desespero | горем в обнимку |
abismo do desespero | с горем в обнимку |
abismo do espaço | бездну пространства на |
ABISMO - больше примеров перевода
ABISMO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ABISMO предложения на португальском языке | ABISMO предложения на русском языке |
Num momento de distracção, a Natureza ofendida exerceu a sua odiosa vingança... e do fundo do negro abismo dos tormentos, enviou o terror sorrateiro que era o seu alter-ego." | И вот, в предрассветный час, поруганная Природа свершила свою ужасную месть и из черной пропасти мучений, был послан к нему леденящий ужас, которым было его второе я. |
Algo nessa casa a impeliu na direcção à borda do abismo, e se não a tivesse agarrado, tería caído. | Что-то в доме заставило её побежать к краю утёса, ... и если бы я не поймал её, она могла упасть. |
À BEIRA DO ABISMO | "Вечный сон" |
Embate numas rochas e num minuto está nos rápidos de baixo e nada no mundo, incluindo Deus, pode impedi-lo de se precipitar no abismo. | Река налетает на скалы, и вот уже ничто на свете не может ее обуздать. |
Leve-lhe uma mensagem, Lovel. Diga-lhe que renda suas tropas antes do amanhecer, se não quiser que seu filho Jorge caia no abismo da noite eterna. | Ты к Стенли вестника пошли, чтоб до восхода он свои войска привёл, - иначе сын его Георг падёт в слепую яму вечной ночи. |
Quando soubemos do vosso plano, receámos um abismo apocalíptico. | Но решающим фактором было то, что ваша страна тоже вела аналогичные работы и мы боялись Судного Дня! |
Sr. Presidente, não podemos permitir um abismo de minas! | Мистер президент, мы не должны позволить разрушить нашу шахту! |
E tu paras diante desse abismo e olhas lá para baixo. | И ты останавливаешься перед зтой пропастью и заглядываешь туда. |
Eu estou caindo em um abismo e não há nada a fazer... deixe de ter pensamentos sombrios, deve libertar-se. | Ть предаешься мрачности, тебе нужно встряхнуться. Поверь, ть преувеличиваешь ужасно. |
E esse Major Reisman arrancou-os da beira do abismo e negou a vingança ao Senhor. | А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать. |
É o abismo. | То ли ещё будет. |
O orgulho conduz ao abismo. | "Гордый покичился да во прах скатился" |
Ele diz que no caminho há um abismo... que suga as pessoas para dentro de suas valas. | Он говорит, что по пути встречается большое ущелье, проглатывающее неосторожных. А после - высокие скалы будут. |
O tempo é um abismo, profundo como mil noites. | Время это пропасть, состоящая из тысяч ночей. |
No entanto, para lá do abismo do espaço, vastos intelectos frios e insensíveis, contemplavam esta Terra com inveja, e lenta e seguramente, traçavam os seus planos de ataque contra nós.' | А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы." |
ABISMO - больше примеров перевода