ABNEGAÇÃO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ABNEGAÇÃO фразы на португальском языке | ABNEGAÇÃO фразы на русском языке |
a Abnegação | Отречение |
Abnegação | Отречение |
abnegação | самоотверженности |
abnegação? | самоотверженности? |
ABNEGAÇÃO - больше примеров перевода
ABNEGAÇÃO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ABNEGAÇÃO предложения на португальском языке | ABNEGAÇÃO предложения на русском языке |
No meio da maior loucura os homens revelam qualidades extraordinárias de destreza, coragem, abnegação. | Посреди полного безумия у людей появляются необычные способности: изобретательность, храбрость, жертвенность. |
Que é que isso tem a ver com abnegação? | При чем же тут бескорыстие? |
Uma réstia de comedimento... e abnegação no meio de um tumulto. | Одинокий маяк сдержанности... и самопожертвование в шквале автомобильных безумцев. |
Meu querido Visconde, não creio que tanta abnegação vos seja saudável. | "Мой дорогой Виконт" "... Мне кажется, такое самоотречение не пойдет вам на пользу." |
e até mesmo abnegação porque, no final, a única forma de medirmos o significado das nossas vidas é avaliando as vidas dos outros. | Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других. |
- Apenas o habitual. Abnegação... fé. | - Только обычных вещей - самопожертвования, веры. |
Rezo para que encontre a paz neste ato de abnegação. | Молюсь о том, чтобы ты нашел покой в этом акте самопожертвования. |
- Ele tem razão. Porque é a sua suposição da sua culpa mais válida que a minha suposição de abnegação? | Почему ваше предположение о его виновности более веское, чем мое — о его самоотверженности? |
Estou a fazer um manifesto sobre a ganância corporativa e a morte da abnegação por pintura gestual interpretativa. | А на что это похоже, глупенький? Я заявляю о корпоративной алчности и смерти бескорыстия, через интуитивный рисунок телом. |
E eu não te quero dar lições de responsabilidade e abnegação social, porque não acredito por um segundo que fales tão a sério como soas. | И я не хочу давать тебе уроки самоотречения и социальной ответственности, потому что не верю, что ты настолько жесток. |
Disse isso uma vez, mas depois de ver a tua bravura e a abnegação dos Jedi, acredito que a República - é o lado certo para estarmos. | Однажды я говорил так, но глядя на твои героические поступки, на самоотверженность джедаев, я верю, что Республика - это та сторона, к которой стоит примкнуть. |
Através do trabalho duro e abnegação Esta equipa obteu os maiores resultados de exames, na história da França. | Благодаря упорной работе и самоотречению эта команда получила самые высокие результаты по итогам экзаменов в истории Франции. |
Gosta da tua abnegação. Mas ele pode deixar-te se começa a trabalhar. | Но она может уйти от тебя, если начнёт работать. |
Levou-a a um acto de abnegação total. | Нет. Это привело ее к тому, что она показала свою полную самоотверженность. |
Quem mais irá contar a minha história de sacrifício e abnegação? | Конечно. Кто же еще расскажет историю о моей жертве и самоотверженности? |
ABNEGAÇÃO - больше примеров перевода