BANHAR-SE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
BANHAR-SE фразы на португальском языке | BANHAR-SE фразы на русском языке |
BANHAR-SE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
BANHAR-SE предложения на португальском языке | BANHAR-SE предложения на русском языке |
Ai, ... ai pobre Bango, banhar-se nesta água suja. | - Ах ... ах .. ... Бедный Банго, что может быть хуже купания в этой грязной воде. |
Os seus clientes terão que banhar-se antes de comer? | Ваши клиенты будут принимать душ перед едой? |
- O que? Digo-te que terá que banhar-se. | Сказано, баня. |
Sabem, para ser totalmente sincero, a primeira coisa que me veio à cabeça foi uma bela taitiana a banhar-se numa cascata. | Честно говоря, первое, о чем я подумал, красотка из Таити под водопадом... |
E depois, ele viu uma linda mulher a banhar-se e apaixonou-se. | - А после того Он увидел купающуюся прекрасную женщину и влюбился в нее без памяти |
E quando Esparta arder, banhar-se-ão em ouro. | И когда Спарта сгорит, вы будете купаться в золоте. |
E daí alguém pode banhar-se nela. | И мы могли бы поплавать. |
A Ona estava a banhar-se no rio, mesmo em frente à nossa casa, como fez milhares de vezes. | Она стирала белье в реке, прямо перед нашим домом, тысячу раз так делала. |
Dizem os rumores que adorava torturar virgens e banhar-se no sangue delas. | Говорят, она любила пытать девственниц.. а потом принимать ванну в их крови. |
Só a vimos a banhar-se. | Мы просто увидели как она купается. |
Têm de matar um mastim do Inferno e banhar-se no sangue dele. | - Нужно убить Адскую Гончую и выкупаться в её крови. |
A mulher do dornês Cantava ao banhar-se | Голос милой дорнийки звенит, как ручей, В благовонной купальне ее, |
A morte vem àqueles inaptos a banhar-se na sua essência. | Смерть тем, кто не готов искупаться в нем. |
Há um lugar onde podem banhar-se, se quiserem. | Впереди есть место, где можно помыться. |
Supostamente a água do lago dá poderes a quem banhar-se nele. | Полагали, что вода из озера дает любому искупавшемуся суперсилы. |