ЗА ПОЛНОЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
далеко за полночь | passa da meia-noite |
за полночь | da meia-noite |
за полночь | passa da meia-noite |
уже за полночь | depois da meia-noite |
уже за полночь | já passa da meia-noite |
Уже за полночь | Já passou da meia-noite |
Уже за полночь | Passa da meia-noite |
ЗА ПОЛНОЧЬ - больше примеров перевода
ЗА ПОЛНОЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Немного за полночь. | Cerca da meia-noite. |
Я вернусь за полночь. | Só voltaremos depois da meia-noite. |
Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена. | Senhores, o dispositivo para amanhä, ou melhor, para hoje, porque já passa da meia-noite, näo pode ser alterado. |
Что значит, занимаешься делом? Уже за полночь. | Já passa da meia noite. |
Все эти беседы далеко за полночь, это было незабываемо. | Que impressionante, à noite, todas aquelas velas que caminhavam. Que espectáculo! Por favor. |
- Уже за полночь. | Anda, Merri, anda! |
Мы говорили далеко за полночь. | Conversámos até tarde. |
Вечеринка продолжается далеко за полночь. | A festa prolonga-se noite dentro. |
Это было в тот день. За полночь. | Foi nesse dia poucos minutos depois das 12. |
Мы арестовали Бена уже за полночь. | Nós detivemos o Ben depois da meia-noite. |
Сейчас уже за полночь. | Já passa da meia-noite. |
Эй, уже за полночь! | Já passa da meia-noite! |
На станции, должно быть, уже за полночь. | Já deve passar da meia-noite na estação. |
Сэр, уже давно за полночь! | Já passa muito da meia-noite. |
Сначала СМИ сообщали, что во Флориде вопрос не решён, но когда время перевалило за полночь, около часа ночи... | A televisão disse que outra vez havia empate na Florida. Era aproximadamente a uma da manhã. |