ЗА ПОЛНОЧЬ ← |
→ ЗА СЧЕТ |
ЗА СТОЛОМ ПЕРЕГОВОРОВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за столом переговоров | nas negociações |
русских за столом переговоров | os russos nas negociações |
ЗА СТОЛОМ ПЕРЕГОВОРОВ - больше примеров перевода
ЗА СТОЛОМ ПЕРЕГОВОРОВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я никогда не встречала более непримиримого оппонента за столом переговоров, чем ты. | Foste o homem mais duro que já enfrentei na mesa de negociações. |
Он и Вейюн прибудут утром, а я буду тем счастливчиком, кому предстоит сидеть с ними за столом переговоров. | Ele e o Weyoun chegam de manhã e sou o sortudo que terá a oportunidade de se sentar à mesa com eles. |
Это могло бы помочь получить объективное мнение третьей стороны за столом переговоров. | Talvez ajude haver um terceiro partido objectivo à mesa. |
" в этот момент слова јртура были услышаны за столом переговоров. | e precisamente nesse momento, as palavras "Não queria ir a lado nenhum sem a minha incrível toalha" ouviram-se pelo compartimento. |
Я хочу удержать русских за столом переговоров. | O que quero é manter os russos sentados à mesa. |
- за столом переговоров. - Для меня честь сыграть хотя бы малую роль в таком историческом событии. | É uma honra desempenhar um pequeno papel num evento histórico. |
Лишь для того, чтоб удержать их за столом переговоров. | - Para mantê-los na conferência. |
Я хочу удержать русских за столом переговоров. | O que quero é manter os russos nas negociações. |
Если я удержу русских за столом переговоров, я смогу принести мир туда, где многие поколения не знали ничего, кроме войн. | Se eu mantiver os russos nas negociações, eu posso trazer paz a uma parte do mundo que não conheceu mais nada a não ser a guerra, por gerações. |
"За столом переговоров, проходящих под эгидой ООН, мы урегулируем разногласия... чтобы добиться мира на земле". | "É no terreno, à volta de uma mesa... "sob a égide das Nações Unidas..." "que juntos podemos resolver os conflitos." |
Напротив тебя за столом переговоров. | Do outro lado da mesa. |
Наше положение за столом переговоров, ослабло, из-за твоего неразумного удара по Хану. | A nossa posição na mesa de negociações foi enfraquecida pela tua jogada idiota contra o Khan. |
Суть в том, что нас ждет враг не с пулеметами, а за столом переговоров. | A questão é, neste momento, estamos a olhar o nosso inimigo nos olhos, à mesma mesa, em vez de o fazermos no campo de batalha. |
Ну, он... он был за столом переговоров с первого дня, сэр. | Ele está convosco desde o primeiro dia, senhor. |
Мы не часто сходимся во мнении с мисс Каспи. но складывается впечатление, что вы просите Палестину поддержать план без обсуждения за столом переговоров. | Não tenho a mesma visão que a Miss Caspi, mas, parece que estão a pedir ao Estado da Palestina para apoiar um plano sem terem um lugar à mesa. |