(запуганный) amedrontado; (отупевший) embrutecido; (угнетенный) oprimido; (незаметный) retraído, apagado
ЗАБИТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАБИТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"А мне отдайте из глубин бездонных Своих изгоев, люд забитый свой." | "Dá nos o teu desgraçado recusado da tua costa. " |
Вот такой вышины, вот такой ширины, до краев забитый купюрами. | Deste comprimento, desta largura a abarrotar de papel. |
А я всего лишь забитый зверёк, которому нравится, когда его тычут носом. | Eu sou apenas um palerma que gosta de levar umas bofetadas. |
- Ну да, ты такой забитый. | Dá-me música ... |
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было ... как впихивать платье в доверху забитый чемодан... то для него... это было вполне естесственно. | Mas enquanto que para mim a ideia de sair com outro homem seria como tentar enfiar outro fato numa mala já de si cheia, o Big andava alegremente a namorar com outra mulher, como se fosse a coisa mais natural do mundo. |
Она может с легкостью забитый до отказа товаром поезд направить по другому направлению. | Ela é absolutamente fabulosa em fazer descarrilar um comboio em perfeito estado. |
Хуже не придумаешь - заехать в туннель, забитый разбитыми машинами. | Entrar no túnel cheio de carros batidos. É mesmo uma ideia de merda. |
Внизу вы найдете холодильник, забитый "до отказа" едой койки и душевые комнаты. | Lá em baixo está um frigorífico aprovisionado, beliches e duches. |
И впереди он видит забитый перекрёсток. Он ведёт коляску. | Cinco inteligentes, cinco burros, e os restantes estão no meio. |
У меня сейчас очень забитый график. | Estou muito ocupado, agora. |
Ты решил полечить свой забитый нос... кокаином? | Estás a tratar o teu nariz com... cocaína? |
К концу основного времени счёт оставался ничейным, ...и судьбу матча должен был решить первый забитый гол. | No final do tempo regulamentar, o resultado estava empatado e o jogo entrou em morte súbita. |
А мне отдайте из глубин бездонных своих изгоев, люд забитый свой и даже странного свинораба, созданного далеками. | Pobres e cansados massas... e porcos selvagens, e Daleks mutantes híbridos também. |
Что мы можем просто бросить доверху забитый грузовик и никто его не возьмёт. | Que eles poderiam, sabes, deixar um camião de provisões carregado por aí. |
А я, когда кричал, что забил гол рукой, было это, как будто я у англичанина кошелёк украл. Вот что это было для меня, гол, забитый хитростью. | E quando desatei a correr e a gritar depois do golo, senti-me como tendo roubado uma carteira a um inglês, para mim aquilo foi um gozo. |