ЗАБЛАГОВРЕМЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАБЛАГОВРЕМЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дорогой мистер Флэннаган. Я надеюсь, вы получите это письмо заблаговременно и успеете отменить цыган. | "Caro Sr. Flannagan... espero que essa carta chegue a tempo de cancelar os ciganos. |
Да, я заблаговременно все согласовал с юристами. | Verifiquei tudo com o departamento legal. |
Почему вы не пришли к нам заблаговременно? | Porque é que não veio falar connosco? |
Заблаговременно и часто. | Chegou cedo e animado. |
Снайперы расположились на гаргулиях, надувные Гомеры в качестве ловушек, и чтобы предотвратить саму большую угрозу, мы заблаговременно обрушили люстру. | Eu tenho atiradores de elite nas gárgulas. Homers insulfláveis nos assentos. E para acabar com a maior das ameaças, estamos a treinar o derrube do lustre. |
Тогда я возражаю заблаговременно, ваше преподобие. | Então estou a "objecular" prematuramente, reverendo. |
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно? | A sério? |
Ну, заблаговременно проверили. | - Desculpa. Não. Procuraste informações sobre mim? |
Да. Мы проснемся очень рано и приедем заблаговременно. | Por isso levantamo-nos muito cedo e voltamos muito a tempo. |
Он заблаговременно составил прошение об увольнении. В прошлом за ним тоже замечали подобные хитрости. Что дальше? | Achas que a carta de demissão já estava escrita, porque, já houve indícios no passado... |
На крайний случай, если я вдруг плохо кончу, я хочу заявить заблаговременно, что я абсолютно готов верить во всё, во что требуется, чтобы меня впустили туда, куда пускают всех паинек. | Na pior hipótese de isto não correr bem para mim gostaria que ficasse anotado aqui e agora que eu estou totalmente preparado para acreditar no que for preciso, para ser bem recebido naquele lugar para onde vão todos os bonzinhos. |
Только по этой причине нам пришлось закончить заблаговременно. | Quero dizer, é a única razão pela qual tivemos de terminar tão depressa. |
Аль-Каида заявила это довольно заблаговременно, но теперь они сделают это снова | A Al-Qaeda assumiu cedo demais, mas podem ter feito. |
Я бы хотел заблаговременно уйти отсюда, подальше от Красса и его армии. | Prefiro ver-nos longe daqui, devido ao avanço de Crassus e do seu exército. |
Пожалуйста, заполняйте ваши пассажирские декларации заблаговременно. | Por favor, tenham as vossas declarações de passageiros à mão. |