ЗАВЕДОВАНИЕ ← |
→ ЗАВЕДОМО |
ЗАВЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАВЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Будешь заведовать съестным. | Vais ajudar na provisão de alimentos. |
Я буду заведовать отделением экстренной медпомощи. | Ficarei à frente das Urgências! |
Звонил парень, которого Барксдейл поставил заведовать главным тайником. | A chamada é do tipo que gere o esconderijo principal do Barksdale. |
К тому же, наверное, грустно заведовать музыкальным магазином в твоем возрасте? | De qualquer maneira, é triste gerir uma loja de discos com a tua idade? |
Он же вроде назначил тебя на сортировку больных, а не заведовать всем госпиталем? И нет, полковник не перепроверяет ничего сам. | Ele não te colocou no comando da triagem, não de toda a Área 3, ele não verifica tudo duas vezes pessoalmente. |
Когда я повзрослел, мой отец назначил меня заведовать всеми стоками и резервуарами Утёса Кастерли. | Quando atingi a maioridade, o meu pai encarregou-me das condutas e cisternas de Rochedo Casterly. |
Я теперь тут буду заведовать всем. | Vou tomar conta das coisas. |
В Дарби Интернешенал сотрудник не может заведовать одновременно одушевленным и неодушевленным. | Na Darby International, uma pessoa não pode ter a cargo os animados e os inanimados ao mesmo tempo. |
Предложили заведовать кафедрой? Рано говорить. | Ofereceram-te todo o Dept.? |
Я готов на всё, Куагмайр, ведь мне на самом деле нравится заведовать этим магазином. | Bem, eu tento qualquer coisa, Quagmire, porque eu até gosto de gerir aquela loja. |
Хотела заведовать отделом по поиску артистов, но Люциус меня обломал. | Disse ao Lucious que queria chefiar o Repertório, mas ele recusou. |
Моя мама Куки Лайон будет заведовать творческими вопросами в должности главы отдела артистов и репертуара всей "Империи" и нашего суб-лейбла "Династии". | A minha mãe, Cookie Lyon, liderará a parte criativa, como nova responsável pelo Repertório da Empire e da nossa afiliada, a Lyon Dynasty. |
Джули будет заведовать артистами? | - O Julie vai gerir a AR? |
Он будет заведовать операцией. | Ele tratará do assunto. |
И ты будешь заведовать школьной библиотекой... а я буду сварливым старым учителем литературы, и мы будем присматривать за каждым вечером танцев. | E eu seria um velho professor de Inglês, e podíamos ser par em todas as danças. |