ЗАВЕРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заверение | assegurar-me |
ЗАВЕРЕНИЕ - больше примеров перевода
ЗАВЕРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам больше нужно ваше заверение, что другого "Золотого глаза" - нет. | só sua afirmação sincera de que não há mais satélites Goldeneye. |
Ворта дал мне указания передать вам его заверение, что ни вы, ни ваш врач не пострадают, и вы оба сможете уйти в конце вашей встречи. | O vorta ordenou-me que lhe assegurasse da parte dele que você e o seu médico serão bem tratados e serão livres de partir ao fim do encontro. |
Могу я получить ваше заверение, что нас отпустят, Ремата'Клан? | Pode assegurar-me, Remata'Klan, que nos deixará ir embora? |
Это - не послание счастья или заверение, но это - правда, и это - предупреждение. | Esta não é uma mensagem de felicidade ou de tranquilidade mas é a verdade e é um aviso. |
Он готова отказаться от голодовки, если власти дадут официальное заверение того, что с ее коллегами будут обращаться достойно. | Ela está disposta a abandonar a greve da fome se lhe garantirem com toda a segurança que os colegas serão bem tratados. |
Несколько крупных пут-опционов, и ваш отпечаток пальца, как заверение. | Parece que fez várias opções de venda no mercado de futuros, através da impressão digital. |
Все, что я прошу взамен это твое заверение, что дверь открывается в обе стороны. | Agora, tudo o que peço em troca é tua garantia para que isto seja recíproco. |
Нам понадобится заверение врачей, но все симптомы подходят. | Precisa de diagnóstico formal para ter a certeza, mas a Astrid adequa-se ao perfil. |
Я предложила сделку.. Улики, которые у меня были в обмен на ее заверение, что мой сын не пострадает. | A prova que tinha em troca da certeza de que o meu filho ficaria bem. |
Спасибо за нотариальное заверение документов. | Obrigado a ti pelos documentos autenticados. |
Думаю, я могу сказать тоже самое, с учетом того, что я поверил в твое заверение, что ты отвезешь парнишку в Майами. | Que surpresa. - Posso dizer o mesmo. Tinha jurado que ia levar o rapaz para Miami. |
Отсутствие, услышь мое заверение против твоей мощи, холодности и протяженности. | "Ausência, ouve a minha protestação." "Contra a tua força." "Distância e extensão." |
Искала заверение мадам, что смогу вернуться на службу. | Quis assegurar-me de que poderia voltar ao serviço. |
Твоя заверение в том, что обстоятельство с твоим отцом не ладится, не дает мне никакой почвы для меня | A tua palavra de que, quando esta situação com o teu pai explodir, eu não serei apanhado no meio. |
Это вовсе не послание счастья или заверение, но это правда, и это предупреждение. | Não se trata de uma mensagem de felicidade ou consolo. Mas é a verdade. E é um aviso. |