сов
(заманить) atrair vt; (вовлечь) levar vt; (пленить) cativar vt, arrebatar vt; (соблазнить) seduzir vt, fascinar vt
ЗАВЛЕКАТЬСЯ ← |
→ ЗАВОД |
ЗАВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
завлечь | atrair |
чтобы завлечь | para atrair |
ЗАВЛЕЧЬ - больше примеров перевода
ЗАВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я даже думал завлечь их в свой замок и из засады убить человек 20-30 голых негодников. | Ainda pensei em atraí-los até à minha fortaleza e preparar uma armadilha na qual morreriam 20 ou 30 desses selvagens desapreciáveis. |
Меня тоже нелегко завлечь. | Eu também não sou assim tão fácil! |
Я не мог завлечь понравившихся мне женщин в свою машину. | Não conseguia levar as mulheres que queria a entrarem no carro. |
Он хочет завлечь нас в западню. | - Esperem! - Está a tentar enganar-nos. |
Надо чем-то завлечь читателя. | - Seja o que for. Isso vende jornais. |
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то глупого задания в Клингонской Империи, и вы беременны. | Usou a minha filha para me atrair aqui, pede-me que arrisque a minha nave numa missão suicida ao interior do Império Klingon e está grávida. |
Ты должен завлечь их в кинотеатр и удержать там. | Eu percebo que tenhamos de os chamar ao cinema... manter as cadeiras ocupadas. |
Обманом завлечь меня в сети? | Enganar-me, para eu sentir algo por ti? |
Нет, в этом нет ничего милого, это всего лишь уловка, чтобы завлечь клиентов. | Não vejo nada de simpático. Foi uma maneira barata de arranjar clientes. |
- Чтобы завлечь. | - Pelo charme. |
Я так думаю, они пытались меня завлечь, если ты об этом. | Têm-me feito propostas, se é a isso que te referes. |
В последнее время очень много, кто пытается тебя завлечь. | Parece que muita gente te faz propostas. |
Мы можем завлечь одного или двух из них Скажем, в лазарет | Podemos atrair um ou dois para longe. Para a enfermaria, por exemplo. |
Знаете, мы пичкаем детей красивыми словами, чтобы завлечь их в колледжи. Мы верим, что их жизнь будет лучше. Но все мы знаем, что всего лишь выращиваем новое поколение покупателей и продавцов. | Ouçam, nós usamos palavras caras em frente aos miúdos para levá-los a inscreverem-se imaginando uma vida melhor, mas sabendo que criamos uma geração de vendedores. |
Чтобы завлечь, на расстоянии, да? | Para atraí-los, mesmo à distância, né? |